TM 22260
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.10.254
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available)
2 [κυριεύειν]infinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴν ⟦τειν⟧article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Ἡράκλειαν ⟦ηρακ[.]ειαν⟧acc, person's name, reference to Herakleia (TM Per 267680) τοῦ ⟦τ[..]⟧article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑ-personal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ (""of himself"")
3 [αυτὸν]personal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ (""of himself"") [ἡμίσ]ο̣υςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προγεγραμ-participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
4 [μένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ε̣π̣ραμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δούληςnoun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave") σὺνpreposition σύν ("with")
5 [ἐκγόνοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἔκγονος ("descendant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α̣ρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετα-participle.pl.fut.mid.masc.dat of μεταλαμβάνω (""take part in"")
6 [λημψομένοις]participle.pl.fut.mid.masc.dat of μεταλαμβάνω (""take part in"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκονομεῖνinfinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") πε-preposition περί (""about"")
7 [ρὶ]preposition περί (""about"") [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρῆ]τ̣αιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βε-participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
8 [βαιουμένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") [δημο]σ̣ιώσειnoun.sg.fem.dat of δημοσίωσις ("registration, publication")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁπηνίκα ⟦[..]ηνικα⟧adverb of ὁπηνίκα ("when")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
9 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρῆται]verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ημ̣οσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρημα-noun.sg.masc.gen of χρηματισμός (""decision; title deed"")
10 [τισμοῦ]noun.sg.masc.gen of χρηματισμός (""decision; title deed"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβα]ι̣ῶverb.1.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκεί-participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
11 [μενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [ἥ]μισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \μέ/personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ροςGAP of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προγεγραμμέ-participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
12 [νης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") [δούλ]η̣ςnoun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βερενεί̣κηςgen, person's name, reference to Berenike (TM Per 267681),punctuation (not present in the original) τῶν ⟦[.]ων⟧article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γραμμα-adjective.pl.masc.gen.pos of γραμματικός (""teacher; scribal fee"")
13 [τικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of γραμματικός (""teacher; scribal fee"") \[καὶ]/coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[τ]ελῶν/noun.pl.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ὄν]τ̣ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") NA of _ (no translation available) τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡράκλειαν.punctuation (not present in the original)
14 [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρ̣ᾶσιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τεσ̣σαρεσκαιδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [Αὐτοκράτορ]ος Καίσαρος Τρα̣ιανοῦ Ἁδριανοῦ
16 [Σεβαστοῦ] Τ̣ῦβι δnumeral δ (4) NA of _ (no translation available) Πετεχ̣ῶ̣ν Πετεχῶντο(ς)
17 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγ]ρ̣αμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέπ̣[ρα]καpreposition πέπρακα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἡρα-dat, reference to Herakleia (TM Per 267680)
18 [κλ(ε)ίᾳ]dat, reference to Herakleia (TM Per 267680) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") NA of _ ("no translation available")
19 NA of _ ("no translation available") article.sg.fem.gen of ὁ (""the"")
19 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ (""the"") δού-adjective.sg.fem.gen.pos of δοῦλος (""slave"")
19 [λης]adjective.sg.fem.gen.pos of δοῦλος (""slave"") [Βερενείκης]gen, person's name, reference to Berenike (TM Per 267681) [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣έ̣[σχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)