TM 28833
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.vogl.2.61_1
1 Πτολλαρίωνιdat, person's name, reference to Ptollarion (TM Per 278216) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ̣υρίω[ι]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Σαράπυλλοςnom, person's name, reference to Serapyllos (TM Per 278206) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀνελθεῖνinfinitive.aor.act of ἀνέρχομαι ("go up") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ψεν̣ύ-reference to Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris)
4 ρεωςreference to Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris) ἐχθὲςadverb of χθές ("yesterday") εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") συνέβα-verb.3.pl.aor.ind.act of συμβάλλω (""throw together"")
5 λονverb.3.pl.aor.ind.act of συμβάλλω (""throw together"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρ̣ὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σκληρουρ̣γοῦnoun.sg.masc.gen of σκληρουργός ("stone-cutter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
6 καὶcoordinator of καί ("and") ἔφηverb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πε-infinitive.pf.mid of πορεύω (""make to go, proceed"")
7 πορεῦσθαιinfinitive.pf.mid of πορεύω (""make to go, proceed"") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἡρακλεοπ[ο]λεί-reference to Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
8 τηνreference to Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) καὶcoordinator of καί ("and") αὔριονadverb of αὔριον ("to-morrow") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάλινadverb of πάλιν ("back, again"),punctuation (not present in the original)
9 ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καnumeral κα (21),punctuation (not present in the original) εἰσέρχεσθαιinfinitive.pres.mid of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ·punctuation (not present in the original)
10 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") δύ̣νασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα-infinitive.aor.act of καταλείβω (""pour down"")
11 λεῖψαιinfinitive.aor.act of καταλείβω (""pour down"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βαλανεῖαnoun.pl.neut.acc of βαλανεῖον ("bathhouse") τοῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣υ-noun.sg.neut.gen of γυμνάσιον (""gymnasion"")
12 μνασίουnoun.sg.neut.gen of γυμνάσιον (""gymnasion""),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)") σ[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κυ-GAP of _ ("no translation available")
13 ριεGAP of _ ("no translation available"),punctuation (not present in the original) διάπεμψα[ί]verb.2.sg.aor.imp.mid of διαπέμπω ("send off ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") π[ρ]ὸ̣ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ-demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
14 τόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)""),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ἐκεῖθεν̣adverb of ἐκεῖθεν ("hence, from there")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") [γέ]ν̣η-verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
15 ταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"").punctuation (not present in the original) ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") [γ]ραφεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
16 ἄρχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κρατίστουadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
17 ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κόμισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίσταλ-noun.sg.neut.acc of ἐπίσταλμα (""official order"")
18 μαnoun.sg.neut.acc of ἐπίσταλμα (""official order"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") \διαδόχου/noun.sg.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Δ[η]μη-gen, reference to Demetrios (TM Per 278218)
19 τρίουgen, reference to Demetrios (TM Per 278218) ἐπιστολ[ί]διονnoun.sg.neut.acc of ἐπιστολίδιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct λογαρίδιον: noun.sg.neut.acc of λογαρίδιον ("no translation available")
20 γαρείδ[ι]ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λογαρίδιον: noun.sg.neut.acc of λογαρίδιον ("no translation available") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ύσεωςnoun.sg.fem.gen of λύσις ("loosing, releasing, ransoming")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴ-noun.sg.masc.gen of οἶνος (""wine"")
21 νουnoun.sg.masc.gen of οἶνος (""wine"") τ̣[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψενύρεωςreference to ἡ Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris) [κό]μ̣ισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
22 ὀψαρείδια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀψαρίδια: noun.pl.neut.acc of ὀψαρίδιον ("pickled fish") δnumeral δ (4) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κε[φα]λωτὰadjective.pl.neut.acc.pos of κεφαλωτός ("with a head, headed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σταφύλιαnoun.pl.neut.acc of σταφύλιον (no translation available) ἅrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δέ̣δ̣ωκενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μεικρὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικρὰ: adjective.sg.fem.nom.pos of μικρός ("small") Παυλεῖναnom, person's name, reference to Paulina (TM Per 278219) ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα-adjective.sg.masc.dat.pos of καλαύτιος ("no translation available")
25 λαυτίῳadjective.sg.masc.dat.pos of καλαύτιος ("no translation available") ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κυριατιGAP of _ (no translation available)
26 καγγαιεουςGAP of _ (no translation available) ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") σωρακίῳnoun.sg.neut.dat of σωρακίον (no translation available)
27 [σ]ταφυλὰςnoun.pl.fem.acc of σταφυλή ("bunch of grapes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") δέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") [Σ]ερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 278220)
28 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μεικρᾷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικρᾷ: adjective.sg.fem.dat.pos of μικρός ("small") Νι[...]ίωιNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐρρῶσ(θαι)infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <σε>personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εὔχομ(αι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) κύρι(έ)noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
30 Μεσορὴ κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
31 δnumeral δ (4) γομ(ώσεως)noun.sg.fem.gen of γόμωσις ("loading")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φύλλ(ων)noun.pl.neut.gen of φύλλον ("leaf, crops")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 εnumeral ε (5) οἴνο(υ)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) κ̣ω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γλ(εύκου)noun.sg.masc.gen of γλῦκος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τέταρτ(ον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
33 τ̣ελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καινὴνadjective.sg.fem.acc.pos of καινός ("new") [ἄ]ρτω(ν)noun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]έλ(εσμα)noun.sg.neut.nom of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δnumeral δ (4)
34 [ὀ]ρ̣νίθ(ων)noun.pl.masc.gen of ὄρνις ("chicken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζnumeral ζ (7)
35 [.]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
p.mil.vogl.2.61_2
1 Πτολλαρίωνιdat, person's name, reference to Ptollarion (TM Per 278216) ╳NA of _ (no translation available) κυρίωιnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)