TM 3210
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lille.1.3_1
1 [..............]NA of _ (no translation available) [γράψαν]τόςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Θεογένουςgen, person's name, reference to Theogenes (TM Per 8836)
2 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικητοῦ]noun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]ενονNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐφορμοῦνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἐφορμέω ("lie moored at or over against")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [π]λοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τα[ῦτ]αdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἐμβεβλημένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῖτον]noun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ταιNA of _ (no translation available) αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") δὲcoordinator of δέ ("but")
5 [---][.]ληιNA of _ (no translation available) τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποπλεύσηιverb.2.sg.fut.ind.mid of ἀποπλέω ("sail away, sail off")
6 [---]NA of _ (no translation available) Κερκὴreference to Κερκη (TM Geo 1049: L01 - Kerke (Girza)) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἐφορ]μοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἐφορμάω ("lie moored at or over against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νικάνοροςgen, person's name, reference to Nikanor (TM Per 10776) κέρ(κουρον)noun.sg.masc.acc of κέρκουρος ("light transport vessel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]ωνNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐπεμαρτύρετοverb.3.sg.impf.ind.mid of ἐπιμαρτύρομαι ("call to witness, appeal to")
9 [---]ιNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") α̣ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") γρα-NA of _ ("no translation available")
10 [---]τονNA of _ ("no translation available") ἐφωρμηκέν\αι/infinitive.pf.act of ἐφορμάω ("stir up, rouse against")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") κζnumeral κζ (27)
11 [---]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") ἠναγκάσθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of ἀναγκάζω ("force")
12 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise").punctuation (not present in the original)
13 [---]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original)
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ιστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐτονώτερονadverb of εὔτονος ("well-strung, vigorous")
15 [---][ε?]ἰςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") συντόμωςadverb of σύντομος ("cut short")
16 [---]NA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πλεῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") κατέχηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of κατέχω ("hold fast").punctuation (not present in the original)
17 [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.neut.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νnumeral ν (50) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὑπολειφθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of ὑπολείπω ("leave remaining")
18 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἀνακάθαρσινnoun.sg.fem.acc of ἀνακάθαρσις ("clearing away")
19 [---]π̣ριανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υλ[..]ςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
20 [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Σ]οκνοπαίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) νήσουnoun.sg.fem.gen of νῆσος ("island") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιadverb of τῷ ("therefore")
21 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary") εἰςpreposition εἰς ("into") ὀχύρωσινnoun.sg.fem.acc of ὀχύρωσις ("fortification")
22 [---]κ[....]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.lille.1.3_2
23 [---]ιNA of _ (no translation available) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)24 τ[---]χοντωνNA of _ (no translation available)
25 [---]τ̣ιδοτεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [---]υNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκο-noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος (""steward of an estate; financial official"")
27 ν[όμου]noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος (""steward of an estate; financial official"") [................]ιςNA of _ (no translation available) ἐπισπου-NA of _ ("no translation available")
28 δ[αζ] ⟦σπισπουδ[αζ]⟧[.................]NA of _ ("no translation available") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") αὑτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
29 κ[.................]NA of _ (no translation available) [ἐ]πιδείξατεverb.2.pl.aor.imp.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ ("no translation available")
31 λ̣[..................]τονNA of _ ("no translation available") βασιλικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of βασιλικός ("royal")
32 επ[..................]α̣ταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
33 τ[....................]NA of _ (no translation available) [ὅ]πωςconjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 η[---]NA of _ (no translation available)
p.lille.1.3_3
[--------------------]NA of _ (no translation available)
35 [..]ο̣σ̣τηιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εις[.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
36 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ειNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into")
37 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σύνταξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary") Κτήσωνιdat, person's name, reference to Kteson (TM Per 390928) εἰςpreposition εἰς ("into") ἡ̣μ̣έ̣ρ̣α̣ς̣noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6)
38 κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) συνχρημάτιζεverb.2.sg.pres.imp.act of συγχρηματίζω ("act together with") ὅ[σα]ςrelative.pl.fem.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
39 ἐπιδω̣ῆι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδημῆι: verb.3.sg.pres.subj.act of ἐπιδημέω ("to be at home")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κτήσωνnom, person's name, reference to Kteson (TM Per 390928),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σύμ̣[βο]λονnoun.sg.neut.nom of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο(ίησαι)verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(ὸς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
40 κζnumeral κζ (27) Χαιρήμονιdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 390930).punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") πο(ιήσεις)verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [συ]ντάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[ι]θ̣μ̣ῆσαιinfinitive.aor.act of ἀριθμέω ("number, count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὀψώ[ν]ιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λωίο[υ] [μ]ηνόςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
42 κεnumeral κε (25) ἄλληindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθῆκονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὀψώνιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary") ἀπ̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δύστρου
43 ἕωςpreposition ἕως ("until") Πανήμου καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ποιήσει[ς]verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υντάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
44 ἀριθμῆσαιinfinitive.aor.act of ἀριθμέω ("number, count") Ἰμούθηιdat, person's name, reference to Imouthes (TM Per 9306) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῶιnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") [ἔ]χωμενverb.1.pl.pres.subj.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
45 χορηγεῖνinfinitive.pres.act of χορηγέω ("supply, furnish") εἴςpreposition εἰς ("into") τεcoordinator of τε ("both ... and") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμματεί[αν]noun.sg.fem.acc of γραμματεία ("office of scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") χάρταςnoun.pl.fem.acc of χάρτης ("papyrus") ·punctuation (not present in the original)
46 εἰconjunction εἰ ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") [.....]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χάρταςnoun.pl.masc.acc of χάρτης ("papyrus") [...]οNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δέδωκας̣verb.2.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
47 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἕωςpreposition ἕως ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [σήμ]ερονadverb of σήμερον ("to-day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέρ̣α[ς]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπολόγησαιverb.2.sg.pres.ind.mid of ὑπολογάω (no translation available).punctuation (not present in the original)
48 ιαnumeral ια (11)
49 Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 390931) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") π̣ερι[....]ε̣ι̣ο(ν)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρ(ακλείδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερ(ίδος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ζεφύρουgen, person's name, reference to Zephyros (TM Per 8258)
50 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σιτολόγουnoun.sg.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official"),punctuation (not present in the original) μέτρ[ησον]verb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]πολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5458) τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ποκρούριοςgen, person's name, reference to Pkrouris (TM Per 12542)
51 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονομοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Λη[τ]οπο(λίτην?)reference to ὁ Λητοπολίτης (TM Geo 3079: L02 - Letopolites) καὶcoordinator of καί ("and") Πτο[λε]μαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12981) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
52 Ἁρμαχόρουgen, person's name, reference to Harmachoros (TM Per 5939) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλικ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζυτηρὰ[ν]noun.sg.fem.acc of ζυτηρά ("tax on brewing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
53 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law"),punctuation (not present in the original) κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original) σησ(άμου)noun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900) καὶcoordinator of καί ("and") σύμβο[λον]noun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πο(ίησον)]verb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρ(ὸς)]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐ(τόν)]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
54 Τεῶι,punctuation (not present in the original) Ὅρμου Σύρωνreference to Σύρων κώμη (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome) κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise").punctuation (not present in the original)
55 δnumeral δ (4) ἐν(τολὴ)noun.sg.fem.nom of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐλαιοκαπήλοιςnoun.pl.masc.dat of ἐλαιοκάπηλος ("oil-dealer").punctuation (not present in the original) πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιμέλειανnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care")
56 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πωλουμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πωλέω ("sell or offer for sale") [ἐλαί]ουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κί[κι]noun.sg.neut.acc of κίκι ("castor-oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπεστάλκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
57 Ἡρακλείδηνacc, person's name, reference to Herakleides (TM Per 390926),punctuation (not present in the original) συντάξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order") [α]ὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐά[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]ναςindefinite.pl.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
58 καταλαμβάνηιverb.3.sg.pres.subj.act of καταλαμβάνω ("seize") διατιθεμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of διατίθημι ("arrange, dispose of") [π]λειόνωνadjective.pl.fem.gen.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τι̣[μ]ῶνnoun.pl.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
59 συντεταγμένωνparticiple.pl.pf.mid.fem.gen of συντάσσω ("order"),punctuation (not present in the original) παραδιδ[ό]ναιinfinitive.pres.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ[το]ὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") φ[υλακίταις]noun.pl.masc.dat of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
60 [ἵ]ν̣α̣conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταποστέλλωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of καταποστέλλω ("send down") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρει[αν]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [πρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θε[ο]γένηνacc, person's name, reference to Theogenes (TM Per 8836)
61 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διοικητήνnoun.sg.masc.acc of διοικητής ("dioiketes, financial official").punctuation (not present in the original)
p.lille.1.3_4
62 [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέ]ρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ὖ̣ν̣particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
63 [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56),punctuation (not present in the original) χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) συνχρ(ηματι…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σύμβ(ολον)noun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ποι](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρ(ὸς)]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α(ὐτ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
64 Ὀρσενούφειdat, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 390927).punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὀφειλομέν[ου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]-participle.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"")
65 βάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέτρησονverb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Α̣ν̣δυinv, person's name, reference to Andy... - Handy... (TM Per 4959) [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
66 αἰχμαλώτοιςadjective.pl.masc.dat.pos of αἰχμάλωτος ("taken by the spear, captive, prisoner") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σι[τομετρίαν]noun.sg.fem.acc of σιτομετρία ("measured allowance of grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
67 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϙβnumeral ρ?β (192) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κρ(ιθῆς)]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρα]numeral ρα (101)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
68 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") σϙγnumeral σ?γ (293) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ροϛnumeral ροϛ (176) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σ[ύμβολον]noun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πο(ίησον)]verb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρ(ὸς)]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐ(τοὺς)]personal.pl.comm.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
69 εἰςpreposition εἰς ("into") Φαῶφι κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
70 Μιύσιοςgen, person's name, reference to Miysis (TM Per 10455) τοπογρ(αμματέως)noun.sg.masc.nom of τοπογραμματεύς ("district secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
71ms ηnumeral η (8)
71 ἐν(τολὴ)noun.sg.fem.nom of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μητροδώρουgen, person's name, reference to Metrodoros (TM Per 7) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκ[ο(νόμου)]noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [-NA of _ ("no translation available")
72 ]NA of _ ("no translation available") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμογρ(αμματεῦσι)]noun.pl.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχιφυ(λακίταις)]noun.pl.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυλακ[ίταις]noun.pl.masc.dat of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
73 ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") Πετεαρχῆβιςnom, person's name, reference to Peteharchebis (TM Per 11988),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τοπογραμματ[εὺς]noun.sg.masc.nom of τοπογραμματεύς ("district secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
74 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλαδέλφειανreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)),punctuation (not present in the original) τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") προσοφε[ίλει]verb.3.sg.pres.ind.act of προσοφείλω ("owe besides or still")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
75 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐμεμίσθωτοverb.3.sg.plupf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") β[α(σιλικοῦ)]adjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
76 [.]ιτουNA of _ (no translation available) ἱκανὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient") πλήθηnoun.pl.neut.acc of πλῆθος ("mass"),punctuation (not present in the original) ἀνακεχώρηκεverb.3.sg.pf.ind.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνᾶς]noun.pl.fem.acc of μήνη (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
77 ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) συντετάχαμενverb.1.pl.pf.ind.act of συντάσσω ("order") Μιύσειdat, person's name, reference to Miysis (TM Per 10455) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοπ[ογρ(αμματεῖ)]noun.sg.masc.dat of τοπογραμματεύς ("district secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
78 τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἐπιπορεύεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐπιπορεύομαι ("take legal proceedings against") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόπο[υς]noun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
79 λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") ἐκκομίζεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐκκομίζω ("carry or bring out") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
80 [...]NA of _ (no translation available) Θεογένηνacc, person's name, reference to Theogenes (TM Per 8836) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διοικητήνnoun.sg.masc.acc of διοικητής ("dioiketes, financial official"),punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") κ[ατελήλυθε]verb.3.sg.pf.ind.act of κατέρχομαι ("go down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
81 εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ·punctuation (not present in the original) ἐπιδιδότωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") ο[ὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
82 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κ[ω]μογραμματεῖςnoun.pl.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") θ[---]NA of _ (no translation available)
83 [.]NA of _ (no translation available) [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δύνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can") τί[θεναι]infinitive.pres.act of τίθεναι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
84 λογιστήριονnoun.sg.neut.acc of λογιστήριον ("office") καὶcoordinator of καί ("and") φροντίζεινinfinitive.pres.act of φροντίζω ("consider, take care of") π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθη]-participle.pl.pres.act.neut.gen of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"")
85 κόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"").punctuation (not present in the original)
p.lille.1.3_5
86 Μι̣υ̣[ς]nom, person's name, reference to Mius (TM Per 390929) [---]NA of _ (no translation available)87 [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)