TM 38162
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bad.6.168
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") Ἰο̣ύστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 381335) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
3 Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 381336) Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 381336)
4 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Πατᾶτοςgen, father's name, reference to Patas (TM Per 381337),punctuation (not present in the original) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Νό̣νναςgen, mother's name, reference to Nonna (TM Per 381338) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγγυητο(ῦ)noun.sg.masc.gen of ἐγγυητής ("one who gives security")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναδεχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναδέχομαι ("take up") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
6 ἑξῆ[ς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλ]ουμ[ένου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ἐμο(ῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 Αὐρηλ[ίο(ῦ)]gen, person's name, reference to Victor (TM Per 381339) Βίκτ[ορος]gen, person's name, reference to Victor (TM Per 381339) π[ρ]εσβυτέρο(υ)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
8 Ἀπολλῶτοςgen, father's name, reference to Apollos (TM Per 381340),punctuation (not present in the original) [μ]ητρὸ[ς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]τρεσίηςNA of _ (no translation available) ἀμφότεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
9 ὁρμώμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κτήμ̣ατοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πεκτὺreference to κτῆμα Πεκτυ (TM Geo 6453: U19 - Pekty)
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτο(ῦ)reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ν̣ομο(ῦ)noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
11 ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρ[ωτότ]υποςadjective.sg.masc.nom.pos of πρωτότυπος ("original, primitive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 381336) ὀφείλεινinfinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe") καὶcoordinator of καί ("and")
12 χρεω[στεῖν]infinitive.pres.act of χρεωστέω ("to be in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σῇ̣adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰδεσιμότητιnoun.sg.fem.dat of αἰδεσιμότης ("reverence (honorary title)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
13 [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [πρ]αθέντ[ο]ςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of πρααρίσκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") π[α]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
14 [---][..][---]NA of _ (no translation available) [σ]ύ̣μ̣φ̣ωναadjective.pl.neut.acc.pos of σύμφωνος ("in agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)