TM 41315
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4488_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰησοῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός ΧριστοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θ[εοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σωτῆρος]noun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 [εὐσεβεστάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") φιλανθρώπουadjective.sg.masc.gen.pos of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
4 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλ(αυίου) Ἡρακλείου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰων(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Αὐγούστου καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος,punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original)
6 Φαρμοῦθι κδnumeral κδ (24),punctuation (not present in the original) ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σινοιτῶν)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) (πόλει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λαμπροτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ἰούστῳdat, person's name, reference to Iustus (TM Per 147332) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μακαρίαςadjective.sg.fem.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
9 Νειλάμμωνοςgen, father's name, reference to Neilammon alias Boethos (TM Per 147334) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσιν(οιτῶν)reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
10 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 425707) Ἀνοὺπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 425707)
11 κουφοκεραμουργὸςnoun.sg.masc.nom of κουφοκεραμουργός (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 425708)
12 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
13 ἀμφόδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Παρεμβολῆςreference to ἄμφοδον Παρεμβολῆς (TM Geo 264: 00d - Apolloniou Paremboles Amphodon) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
14 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") δεδέχθαιinfinitive.pf.mid of δέχομαι ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
15 ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") λαμπρότητοςnoun.sg.fem.gen of λαμπρότης ("splendour, (your) highness")
16 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") κατασκευῆςnoun.sg.fem.gen of κατασκευή ("preparation, implements") καινοκούφ(ων)noun.pl.neut.gen of καινόκουφον ("new cask")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 κατασκευαζομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of κατασκευάζω ("equip") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
18 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ῥύσεωςnoun.sg.fem.gen of ῥῦσις ("flow, yield (of wine)")
19 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
20 [ἐνά]τηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μὲνparticle μέν ("indeed") δόσε(ως)noun.sg.fem.gen of δόσις ("gift")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of παρέρχομαι ("pass by") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
22 Τῦβι νομίσματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") τρίαnumeral.pl.neut.nom of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original)
23 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
24 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαρμοῦθι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
25 παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 ἄλλαindefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") νομίσματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original)
27 ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") νομίσματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original)
28 δίχαpreposition δίχα ("in two, without") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") τριῶνnumeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three")
29 νομισμάτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
30 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θὼθ
31 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγκειμέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἔγκειμαι ("lie in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροτέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὁμολογίᾳnoun.sg.fem.dat of ὁμολογία ("contract, agreement"),punctuation (not present in the original)
33 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
34 ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
35 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration") κυρίανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original)
36 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρ(ήλιος)inv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 425707) Ἀνοὺπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 425707)
37 κουφοκεραμουργ(ὸς)noun.sg.masc.nom of κουφοκεραμουργός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
38 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ(όκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
39 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) IustuNA of _ (no translation available) es(emiothe)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 257232) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
sb.1.4488_2
40 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπόδειξ(ις)]noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γε]νομ(ένη)participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρ(ηλίου)inv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 425706) Ἀνοὺπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 425706) κουφοκεραμουργοῦnoun.sg.masc.gen of κουφοκεραμουργός (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λαμπρ(ότατον)adjective.sg.masc.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰοῦστονacc, person's name, reference to Iustus (TM Per 147332) †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)