TM 41563
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15548
1 [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίστ̣[ου]reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]\τη/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Θεαδέλφειανreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ε̣τοNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π[νεφερ]ῶτοςgen, person's name, reference to Pnepheros (TM Per 288477) [.][---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰβ]ιοβοσκῶνnoun.pl.masc.gen of ἰβιοβοσκός ("ibis priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νεμεσήσιοςgen, person's name, reference to Naomsesis (TM Per 288478) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἐπιγεν[όμενα]participle.pl.aor.mid.neut.acc of ἐπιγίγνομαι ("to be born after")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]νδρομάχουgen, person's name, reference to Andromachos (TM Per 288479) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑοφορβῶνnoun.pl.masc.gen of ὑοφορβός ("swineherd") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετοσίριοςgen, person's name, reference to Petosiris (TM Per 288480) θnumeral θ (9) (ἀφʼ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιγ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [Κολλο]ύθουgen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 288481) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σεμθέωςgen, father's name, reference to Semtheus (TM Per 326726) θnumeral θ (9) (ἀφʼ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιγ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]υωςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σεμθέωςgen, father's name, reference to Semtheus (TM Per 326727) θnumeral θ (9) (ἀφʼ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιγ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]ννεὺςNA of _ (no translation available) ἀ̣δ̣(ελφὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τριακοντάρουρος)noun.sg.masc.nom of τριακοντάρουρος ("tenant of thirty arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) (ἀφʼ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερχ[---]NA of _ (no translation available)
11 [---][.]τοςNA of _ (no translation available) λείπ[ο]νταιverb.3.pl.pres.ind.mid of λείπω ("leave, be left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆ[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)