TM 5196
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.2.236
1 [βασιλ]εῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίω̣[ι] [χ]αίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μελάνθιοςnom, person's name, reference to Melanthios (TM Per 391586).punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ἀδικοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong") [---]NA of _ (no translation available)
2 [...]ξ̣άντωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γάρparticle γάρ ("for") τινω̣ν̣indefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") Θώλθειreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) νυ[κτὸς]noun.sg.fem.gen of νύξ ("night")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") σ̣[....]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") Ἑρμίππωιdat, person's name, reference to Hermippos (TM Per 7905) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φυλακίτη[ι]noun.sg.masc.dat of φυλακίτης ("police official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [...]NA of _ (no translation available) ἔντε[υ]ξ̣[ιν]noun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) Πάτρωνιdat, person's name, reference to Patron (TM Per 391587) πλεονάκιςadverb of πλεονάκις ("frequently, often") περὶpreposition περί ("about") τούτο[υ]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)