TM 10609
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.corn.9
1 Ἰσιδώρᾳdat, person's name, reference to Isidora (TM Per 248555) κροταλι[στ]ρίᾳnoun.sg.fem.dat of κροταλίστρια ("female castanet-player")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 παρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρτ[ε]μ̣ι̣[σί]ης ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
3 μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)).punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
4 παρ[α]λαβεῖνinfinitive.aor.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") σὺνpreposition σύν ("with") ἑτέ̣ραιςindefinite.pl.fem.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρο-noun.pl.fem.dat of κροταλίστρια (""female castanet-player"")
5 ταλ[ισ]τρίαιςnoun.pl.fem.dat of κροταλίστρια (""female castanet-player"") βnumeral β (2) λιτουργησασαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργήσαι: verb.3.sg.aor.opt.act of λειτουργέω ("serve public office")
6 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἡμ[έρ]αςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
7 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κδnumeral κδ (24) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παῦ[ν]ι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἀρ-adjective.pl.masc.acc.pos of ἀρχαῖος (""from the beginning or origin"")
8 χαί̣ουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀρχαῖος (""from the beginning or origin""),punctuation (not present in the original) λαμβαν[ό]ντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
9 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") [ἡμ]έρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάσ-indefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος (""each, every"")
10 τηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος (""each, every"") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) καὶcoordinator of καί ("and") ὑ[πὲ]ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πασῶ̣ν̣indefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ̣νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἡμε[ρ]ῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") ἄρ-noun.pl.masc.gen of ἄρτος (""bread"")
12 τωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος (""bread"") ζεύγηnoun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple") κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) NA of _ (no translation available) ὅσ[α]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") κα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατενέγκητε: verb.2.pl.aor.subj.act of καταφέρω (""bring down"")
13 τενέγκηται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατενέγκητε: verb.2.pl.aor.subj.act of καταφέρω (""bring down"") ἰμά[τ]ιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἰμάτιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") χρυσᾶadjective.pl.neut.acc.pos of χρύσεος ("golden")
14 κόσμιαnoun.pl.neut.acc of κόσμιον ("insignia"),punctuation (not present in the original) ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") σ[ῶ]αadjective.pl.neut.acc.pos of σῶς ("safe, intact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραφυ-verb.1.pl.fut.ind.act of παραφυλάσσω (""guard, watch"")
15 λάξο̣μενverb.1.pl.fut.ind.act of παραφυλάσσω (""guard, watch""),punctuation (not present in the original) παρ[εξ]όμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but")
16 ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") κατερχομέ[νο]ιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of κατέρχομαι ("go down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄνουςnoun.pl.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load")
17 δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνερχο[μ]ένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἀνέρχομαι ("go up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἴσουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἴσος ("equal").punctuation (not present in the original)
19 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιδnumeral ιδ (14) Λουκίου Σεπτι[μ]ίου Σεουήρου
20 Εὐσεβοῦς Περτίνακος [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρκου
21 Αὐρηλίου Ἀντωνί[νο]υ Ε̣ὐ̣σ̣ε̣βοῦς
22 Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Που[βλί]ου Σεπτιμίου
23 Γέτα Καίσαρος Σεβ[αστο]ῦ̣.punctuation (not present in the original) Παῦ[ν]ι ιϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)