TM 10964
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.1.88_1
1 Αὐτοκράτωρ Κ[αῖσαρ] [---]NA of _ (no translation available)2 Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 248945) [---]NA of _ (no translation available)
3 καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") γράφ[εις]verb.2.sg.pres.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") θ[---]NA of _ (no translation available)
5 διατεταγμέν[α]participle.pl.pf.mid.neut.acc of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 ἢcoordinator of ἤ ("or") κατασχόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of κατέχω ("hold fast") [---]NA of _ (no translation available)
7 πρ̣ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἑτέρω̣[ν]indefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
8 π̣[.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔδοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ει[---]NA of _ (no translation available)
9 Κλαυδιανοῦgen, person's name, reference to Claudianus (TM Per 248946) [---]NA of _ (no translation available)
10 Σεπτιμίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 358259) [---]NA of _ (no translation available)
11 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουinv, person's name, reference to ... (TM Per 248948) [---]NA of _ (no translation available)
12 ἰ̣ατροῦnoun.sg.masc.gen of ἰατρός ("doctor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσιν̣[οιτῶν]reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 ου̣κηουχομη[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 Αἰμιλιανοῦ Σεβ[αστοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
15 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") α[---]NA of _ (no translation available)
16 ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") καὶcoordinator of καί ("and") π[---]NA of _ (no translation available)
17 ὑπάρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") οὐδεν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 προσῄειverb.3.sg.impf.ind.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach") καὶcoordinator of καί ("and") το̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 κρατίστηadjective.sg.fem.voc.sup of ἀγαθός ("good") βουλὴnoun.sg.fem.voc of βουλή ("council") [---]NA of _ (no translation available) [ἐπη]-participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐπηρεάζω (""insult"")
20 ρεάζοντέςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐπηρεάζω (""insult"") μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ταGAP of _ ("the, that") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
22 οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") ἐ̣πιψη[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὀνομασία̣[ν]noun.sg.fem.acc of ὀνομασία ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
23a ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αἰμιλί[ου] [Αἰμιλιανοῦ] [Σεβαστοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
24 καὶcoordinator of καί ("and") ἐμαρτυράμ̣[ην]verb.1.sg.aor.ind.mid of μαρτύρομαι ("call to witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
25 μεναςGAP of _ (no translation available) θείαςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") δ̣[ιατάξεις]noun.pl.fem.acc of διάταξις ("disposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
26 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") δικαιοκρι̣[σίας]noun.sg.fem.gen of δικαιοκρισία ("righteous judgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τύχειν]infinitive.pres.act of τύχω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
27 ἀγωγὰςnoun.pl.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") αὐτο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") τρε[.][---]NA of _ (no translation available)
29 [...]και[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)