TM 13388
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.6.511
1 Λεωνίδῃdat, person's name, reference to Leonides (TM Per 337683) βασ(ιλικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ[α](μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμίστουreference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
2 διαδεχομένω[ι]participle.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") στρ(ατηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 160331) Ν̣ι̣[κά]ν̣δρουgen, father's name, reference to Nikandros (TM Per 161739) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαραπίωνοςgen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 162260).punctuation (not present in the original) [ἐ]μ̣ι̣σ-verb.1.sg.aor.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
4 θωσάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") [..]NA of _ (no translation available) Αὐρηλίου Ἀντ(ωνίν)ου Κ̣α̣ίσαρος
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεο]ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐήρου παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [Σαβεί]ν̣ο[υ]gen, person's name, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Θρα-gen, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360)
6 [κίδο]υgen, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360) γεγυμνασιαρχηκότος̣participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[ε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεαδελφίανreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit))
7 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ὀγδοή-numeral ὀγδοήκοντα (""eighty"")
8 [κο]νταnumeral ὀγδοήκοντα (""eighty"") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσαςrelative.pl.fem.acc of ὅσος ("as great as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πληρωθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of πληρόω ("complete, fulfill") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδεδωκ[ό]τοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
10 [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφόριαnoun.pl.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξαίρεταadjective.pl.neut.nom.pos of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἐπιστεῖλαίinfinitive.aor.act of ἐπιστέλλω ("send to") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἑνὶnumeral.sg.masc.dat of εἷς ("into")
11 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περίpreposition περί ("about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") μεταδοῦναιinfinitive.aor.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
12 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴ[σ]ονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θρακίδουgen, person's name, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360) ἀδελφῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") καὶcoordinator of καί ("and") κληρονόμ\ῳ/noun.sg.masc.dat of κληρόνομος ("heir")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
13 [..]NA of _ (no translation available) θυγ(ατρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαβείνουgen, person's name, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360) γεγυμ(νασιαρχηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδεῖενverb.3.pl.pf.opt.act of οἶδα ("know")
14 [.]NA of _ (no translation available) μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μι̣σθώ̣σεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") α̣ὐ̣τὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣τε-infinitive.pf.act of ἔντεθα ("no translation available")
15 θέν̣αιinfinitive.pf.act of ἔντεθα ("no translation available") [.]μ̣ένην̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") δυν̣ηθῷ̣adjective.sg.masc.dat.pos of δυνηθός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη̣-adjective.sg.masc.nom.pos of δημόσιος (""public"")
16 μ̣ό̣σ̣ι̣οςadjective.sg.masc.nom.pos of δημόσιος (""public"") γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") [π]ό̣λλων̣numeral.pl.neut.gen of πόλλος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐδαφῶν̣noun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὢ[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
17 [.]τ̣οNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[.]α̣λ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣τ[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρταβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)[......]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [κ]οντα̣GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τ[...]NA of _ (no translation available)
20 [---][.][---]υ̣τω[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)