TM 18360
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.13174_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῖ̣ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
2 [---]NA of _ (no translation available) [μισθωταῖς]noun.pl.masc.dat of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [παροχί]α̣ςnoun.pl.fem.acc of παροχία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ]γιωτά-adjective.sg.neut.gen.sup of ἅγιος (""holy"")
3 [του]adjective.sg.neut.gen.sup of ἅγιος (""holy"") [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]φ̣ξNA of _ (1560)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δὲcoordinator of δέ ("but") [..........]NA of _ (no translation available) [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δρό-noun.sg.masc.dat of δρόμος (""temple avenue"")
4 [μῳ]noun.sg.masc.dat of δρόμος (""temple avenue"") [---]NA of _ (no translation available) [ἀριθμῷ]noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρη]adjective.sg.masc.acc.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσ]η[γ]ησαμ[εν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὑπογράψαν]τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐξο-noun.sg.masc.dat of ἐξοδιασμός (""expense"")
5 [διασμῷ]noun.sg.masc.dat of ἐξοδιασμός (""expense"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖος]noun.sg.neut.nom of δέος ("fear, alarm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκρατόρων] [Καισάρων] [Πουπλίου] [Λικιννίου] [Οὐαλεριανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουπλίου] [Λικιννίου] [Οὐαλεριανοῦ] [Γαλλιηνοῦ] [Γερμα]νικῶ[ν] [Μ]εγίστων Ε[ὐσεβ]ῶν καὶcoordinator of καί ("and")
7 [Πουπλίου] [Λικιννίου] [Κορνηλίου] [Οὐαλεριανοῦ] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καίσαρος] [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπιδημία]ς̣noun.sg.fem.gen of ἐπιδημία ("stay, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διασ̣ημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεο[δώ]ρ̣ουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 135178) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") αnumeral α ("to be moistened")
9 [---]NA of _ (no translation available) [Αὐ]ρ[ή]λιο̣ςnom, person's name, reference to Ammonas alias ... (TM Per 135182) [Ἀμ]μωνᾶςnom, person's name, reference to Ammonas alias ... (TM Per 135182) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [......]NA of _ (no translation available) βουλευτὴςnoun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor") εἶπ(εν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνι]indefinite.sg.comm.dat of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἱ]έρακ[ος]gen, father's name, reference to Hierax (TM Per 135183) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 135184) Κ̣άστοροςgen, father's name, reference to Kastor (TM Per 135185) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
12 [---]NA of _ (no translation available) [μι]σ̣θω[τ]αῖςnoun.pl.masc.dat of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑδροπαροχία[ς]noun.sg.fem.gen of ὑδροπαροχία ("irrigation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀχυροπαροχίαςnoun.sg.fem.gen of ἀχυροπαροχία ("supply of chaff")
13 [---]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρα]ιτωρίῳnoun.sg.neut.dat of πραιτώριον ("praetorium")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βαλανείουnoun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse") ἐπ[ιδ]ημίαςnoun.pl.fem.acc of ἐπιδημία ("stay, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
14 [διασημοτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοδώρου]gen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 135186) [---][..]NA of _ (no translation available) ἀρ[γυ]ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ταλαντ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οαnumeral οα (71) καὶcoordinator of καί ("and") (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βυnumeral Βυ (2400) [ἀρι]θμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλήρηadjective.sg.masc.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") εἰσηγησα-NA of _ ("no translation available")
15 [---]NA of _ ("no translation available") [ἀνε]ν̣εχθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἀνενεχθέω ("bring, carry up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κρατίστῃadjective.sg.fem.dat.sup of κρατύς ("strong") βο[υλῇ]noun.sg.fem.dat of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
16 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔθος]noun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐροκρατόρων] [Καισάρων] [Πουπλίου] [Λικιννίου] [Οὐαλεριανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουπλίου] [Λικιννίου] [Οὐαλεριανοῦ] [Γαλλιηνοῦ] Γ[ε]ρ[μανικ]ῶ[ν] Μεγίστων Εὐσ̣[εβ]ῶν Εὐτυχῶν καὶcoordinator of καί ("and")
17 [Πουπλίου] [Λικιννίου] [Κορνηλίου] [Οὐαλεριανοῦ] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καίσαρος] [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) [ἑβδόμη]adjective.sg.fem.nom.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑβδομηκοστή]adjective.sg.fem.nom.pos of ἑβδομηκοστός ("seventieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
sb.18.13174_2
1 [Ἀντινοέω]νreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) Νέω[ν]reference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [Ἑλλήνων]reference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμ]πρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πό[λεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρχοντες]noun.pl.masc.nom of ἄρχων ("holder of office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλὴ]noun.sg.fem.nom of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [σὺ]ν̣preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") το̣[ῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..............]NA of _ (no translation available) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) [ἐξοδιάσατε]verb.2.pl.aor.imp.act of ἐξοδιάζω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μισθωταῖς]noun.pl.masc.dat of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [....]παροχίαςNA of _ (no translation available) τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁγιωτ[ά]τ[ου]adjective.sg.neut.gen.sup of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [ἐπιδημ]ίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπιδημία ("stay, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δια[σημοτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοδώ]ρ̣ουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 135186) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") αnumeral α ("to be moistened") ἕ̣ω̣[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]-noun.sg.masc.dat of ἀριθμός (""number; military unit"")
5 [ριθμῷ]noun.sg.masc.dat of ἀριθμός (""number; military unit"") πλήρηadjective.sg.masc.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") εἰσηγ[ησαμεν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [ὑ]πογράψαντο[ς]participle.sg.aor.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξοδιασμῷ]noun.sg.masc.dat of ἐξοδιασμός ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκρατόρ[ων] [Καισάρων] Π̣[ουπ]λίου Λικιν[νίου] [Οὐαλεριανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουπλίου] [Λικιννίου] [Οὐαλεριανοῦ] [Γαλλιηνοῦ] [Γερμανικῶν] [Μεγίστων] [Εὐσεβῶν] [Εὐτυχῶν]
7 καὶcoordinator of καί ("and") Πουπλίου Λικιννίου Κ[ο]ρ[ν]ηλίου Οὐαλεριανοῦ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Κ[αίσαρος] [---]NA of _ (no translation available)
8 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρυτανικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of πρυτανικός ("of or for a") εἶπ[ε]νverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) αἰτησ[α]μένοιςparticiple.pl.aor.mid.masc.dat of αἰτέω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπι[μελη]ταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπι[..][---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρω]-noun.sg.fem.acc of πλήρωσις (""completeness, fullness"")
9 σ̣ι̣νnoun.sg.fem.acc of πλήρωσις (""completeness, fullness"") (ταλαντ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ιNA of _ (110) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀναγεινώσκω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναγιγνώσκω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀναγιγνώσκω ("know well, read").punctuation (not present in the original) [ἀν]αγνόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") αἰτήσειςnoun.pl.fem.acc of αἴτησις ("request, demand") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἶ[πεν]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Ἑλλήνωνreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λ[α]μπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἄρχοντεςnoun.pl.masc.nom of ἄρχων ("holder of office") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") βουλὴnoun.sg.fem.nom of βουλή ("council") [---]NA of _ (no translation available)
11 ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἐξ[ο]δ̣[ι]ά̣σατεverb.2.pl.aor.imp.act of ἐξοδιάζω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλίοιςdat, person's name, reference to Tithoetion (TM Per 135179) Τιθοητίωνιdat, person's name, reference to Tithoetion (TM Per 135179) Θεοδώραςgen, father's name, reference to Theodora (TM Per 135180) [.][---]NA of _ (no translation available)
12 σὺνpreposition σύν ("with") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φυλῆςnoun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)") [Ν]ερ[ο]υιανῆςreference to φυλὴ Νερουιανή (TM Geo 1445: U15 - Nerouianeios) ἐπιμεληταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") ἐπισκευῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπισκευή ("repair") θερμ[ῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of θερμός ("warm; hot water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 ἐπιμ̣[ε?]λ̣[ί?]α̣ςnoun.pl.fem.acc of ἐπιμελία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") προεπεστάλησανverb.3.pl.aor.ind.act of προεπισταλάω (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ηNA of _ (18) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γNA of _ (33)
14 δέονnoun.sg.neut.nom of δέον ("whet is due") ἐ[στ]ὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπογράψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐξοδιασμῷnoun.sg.masc.dat of ἐξοδιασμός ("expense") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Didymion (TM Per 135181) Διδυμίων[ος]gen, person's name, reference to Didymion (TM Per 135181) [---]NA of _ (no translation available)
15 βουλῇnoun.sg.fem.dat of βουλή ("council") περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔθοςnoun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom") εnumeral ε (5) Μεχεὶρ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνάγνωσιν]noun.sg.fem.acc of ἀνάγνωσις ("recognition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 ψηφίσμασιnoun.pl.neut.dat of ψήφισμα ("proposal passed by votes, decree") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐξο[δι]ασμὸςnoun.sg.masc.nom of ἐξοδιασμός ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἔ[σ]ταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γὰρparticle γάρ ("for") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δέουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἐξέτασιςnoun.sg.fem.nom of ἐξέτασις ("examination") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αἱρεθέντ[ος]participle.sg.aor.pass.neut.gen of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρυτανικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of πρυτανικός ("of or for a") εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐπιμεληταὶnoun.pl.masc.nom of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εὐτυχῶςadverb of εὐτυχής ("fortunate") κατασκευαζομ[ένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of κατασκευάζω ("equip")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λίθωνnoun.pl.masc.gen of λίθος ("stone") (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βφnumeral Βφ (2500) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀναγεινώσκω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναγιγνώσκω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀναγιγνώσκω ("know well, read").punctuation (not present in the original) ἀναγνόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀναγιγνώσκω ("know well, read") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") αἰτήσειςnoun.pl.fem.acc of αἴτησις ("request, demand") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [εἶπεν]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 Νέωνreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) Ἑλλήνωνreference to Ἀντινοέων Νέων Ἑλλήνων ἡ ... πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]αμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἄρχοντεςnoun.pl.masc.nom of ἄρχων ("holder of office") καὶcoordinator of καί ("and")
20 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") βουλ[ὴ]noun.sg.fem.nom of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 ὁγδόηnoun.sg.fem.nom of ὁγδόη (no translation available) ἑβδομηκοστήadjective.sg.fem.nom.pos of ἑβδομηκοστός ("seventieth")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)