TM 20095
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.423_1
1 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Stephanos (TM Per 362313) Στέφανοςnom, person's name, reference to Stephanos (TM Per 362313) Ἐλευσενίου2 ἐπιμελ(ητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀνταίουreference to Ἀνταίου πόλις (TM Geo 188: U10a - Antaiopolis (Qaw el-Kebir)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
3 Αὐρηλίοιςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 362314) Ἑρμείας*nom, person's name, reference to Hermias (TM Per 362314) Σαραπάμμωνοςgen, father's name, reference to Sarapammon (TM Per 362315) καὶcoordinator of καί ("and") κοι(νωνοῖς)noun.pl.masc.dat of κοινωνός ("companion, colleague")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 διαδιοται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαδόταις: noun.pl.masc.dat of διαδότης ("distributor (official)") Φιλῶνnom, person's name, reference to Philon (TM Per 362316) θnumeral θ (9) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
5 παρήνεγκαverb.1.sg.aor.ind.act of παραφέρω ("bring to") καὶcoordinator of καί ("and") παραδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into")
6 εὐθένειανnoun.sg.fem.acc of εὐθένεια ("supply, provisioning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") διακειμένω(ν)participle.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 γενναιοτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble") στρατιωτῶνnoun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δηλη-adjective.sg.masc.gen.pos of δηληγατίων ("no translation available")
8 γατίονοςadjective.sg.masc.gen.pos of δηληγατίων ("no translation available") κανόνοςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐννάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔννατος (no translation available) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ξέσταςnoun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") δισχειλίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίους: numeral.pl.masc.acc of δισχίλιοι ("two thousand") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴ(νου)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ(έσται)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) καὶcoordinator of καί ("and") ἐξέ-verb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι (""give up, deliver"")
10 δωκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι (""give up, deliver"") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντάποχονnoun.sg.neut.acc of ἀντάποχον ("counter-receipt") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσ-noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια (""security, pledge"")
11 φάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια (""security, pledge"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμ[ο]λόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
12 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") Γρατιανοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εnumeral ε (5)
13 καὶcoordinator of καί ("and") Θεοδοσίου τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστων
14 Χοιὰκ λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Stephanos (TM Per 362313) Στέφανοςnom, person's name, reference to Stephanos (TM Per 362313) ἐξέ-verb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι (""give up, deliver"")
15 δωκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκδίδωμι (""give up, deliver"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντάποχον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντάποχον: noun.sg.neut.acc of ἀντάποχον ("counter-receipt") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
16 π[ρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
chr.wilck.423_2
1 ζ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἀντάποχ(ον)noun.sg.neut.nom of ἀντάποχον ("counter-receipt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") γε[.]αμ(ενον)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in")
2 Ἀνταίουreference to Ἀνταίου πόλις (TM Geo 188: U10a - Antaiopolis (Qaw el-Kebir)) (πόλει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)