TM 21687
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.amh.2.96
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.....................................]οςNA of _ (no translation available) μη[τ]ρὸ[ς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀναγραφομέ]νηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") [ἀμφό]δουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλεω[ς]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λιβὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρί[ου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Ἑρμοῦgen, person's name, reference to Hermas (TM Per 267304) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Διογένουςgen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 318985) κοσμητεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἐπηκολούθηκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπακολουθέω ("follow closely upon") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
2 [προκειμένῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]γ̣ρ̣α̣φῇnoun.sg.fem.dat of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πέπ]ρ̣[ακ]α̣verb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦ[ν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") Ἀπολλωνί[ᾳ]dat, person's name, reference to Apollonia (TM Per 267305) Ἑρμ̣ιόνηςgen, mother's name, reference to Hermione (TM Per 318986) [............]NA of _ (no translation available) [ἀναγρ]αφομ[έ]νηιparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Φρουρίουreference to Φρουρίου Λιβός (TM Geo 7967: U15 - Phrouriou Libos Amphodon) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίο[υ]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαρα]πάμμωνοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 267306) Πλουτᾶgen, father's name, reference to Ploutas (TM Per 318987) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρηματ(ίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Περὶreference to ὁ Περὶ Πόλιν Ἄνω (TM Geo 6501: U15 - Peri Polin Ano) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") πε̣[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μον-reference to Μογκανει (TM Geo 5781: U15 - Monkanei)
3 [καν]ειreference to Μογκανει (TM Geo 5781: U15 - Monkanei) κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Αἰσχρίωνοςreference to ὁ Αἰσχρίωνος ... κλῆρος (TM Geo 8351: U15 - Aischrionos Kleros) σὺνpreposition σύν ("with") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Α[......]NA of _ (no translation available) [κλ]ηρωνGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοικικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀναιτήτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀναίτητος ("unasked") ἀρο[ύρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσαρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδ]ώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]γρὸνnoun.sg.masc.acc of ἀγρός ("field")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπορίμαςadjective.pl.fem.acc.pos of σπόριμος ("sown") πλήρειςadjective.pl.fem.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [κατοικ]ίαςnoun.sg.fem.gen of κατοικία ("military settlement or land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") σχοινίῳnoun.sg.neut.dat of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") καθαρὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") εἴδουςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινῶνadjective.pl.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared")
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδια]ι̣ρέ̣τ̣[ω]νadjective.pl.fem.gen.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρο[υρ]ῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκαnumeral δέκα ("ten") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρ]οςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὅλωνverb.3.pl.impf.ind.act of ὁλάω ("whole, entire, complete in all its parts") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὑ[πηγόρευσα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]ηςNA of _ (no translation available) ἀ[πη]λ̣(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐσιακὴadjective.sg.fem.nom.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") ἰδιωτικὰadjective.pl.neut.nom.pos of ἰδιωτικός ("private") ἐδάφ[η]noun.pl.neut.nom of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀνέμωνnoun.pl.masc.gen of ἄνεμος ("wind") ἰδιωτικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἰδιωτικός ("private") ἐδάφηnoun.pl.neut.acc of ἔδαφος ("ground; lands") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other"),punctuation (not present in the original) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συμπεφωνημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree") ἀργυρί[ο]υnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [δρα]χμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ετρακισχειλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακισχιλίων: numeral.pl.fem.gen of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000),punctuation (not present in the original) [ἃ]ςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") ἀπέσ[χ]ονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠ[ν]ουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένη]νparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγραφὴνnoun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate"),punctuation (not present in the original) κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶ[ν]α[ι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") αὐ[τ]ὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πεπραμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of πιπρᾴσκω ("buy") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρόκειτα[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρ]ουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") κυρείανnoun.sg.fem.acc of κυριεία ("proprietary rights, ownership") καὶcoordinator of καί ("and") κράτησινnoun.sg.fem.acc of κράτησις ("might, power")
6 [χρω]μένου[ς]participle.pl.pres.mid.masc.acc of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἰκονομ[οῦ]νταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") αὐτῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") [αἱ]ρῶνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρ[όπο]νnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [γεωρ]γ̣οῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") διαμι[σθο]ῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of διαμισθόω ("farm out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπιζο]μένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of καρπίζω ("harvest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀποφερομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἀποφέρω ("carry off or away") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce") καὶcoordinator of καί ("and") περιεσόμεναparticiple.pl.fut.mid.neut.acc of περιέρχομαι ("go round")
7 [ἅπ]ανταindefinite.pl.neut.nom of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") πρώτουadjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲ]ρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ[ῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") δημοσίαadjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public") δια̣λ̣[ε]ίπειverb.3.sg.pres.ind.act of διαλείπω ("leave an interval between")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔμ]προσθε[ν]preposition ἔμπροσθεν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διεληλυθό[τος]participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]κοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]οῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
8 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δημοσίαadjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιμερισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ἐπιμερισμός ("extra allocation") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τῆνadjective.sg.fem.acc.pos of τῆν ("he, she, it") [π]ω̣λ̣[ο]ῦ̣σανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βεβαιώσεω[ς]noun.sg.fem.gen of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") πα[ντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") πᾶσα[ν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βε]βαίωσινnoun.sg.fem.acc of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξακολουθούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω ("follow, attend") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πωλούσ[ῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐπελεύσασθαίinfinitive.aor.mid of ἐπελεύω (no translation available) μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄλλ[ο]υςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνουμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of ὠνέομαι ("buy")
9 [μη]δʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρά[σεως]noun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") μηδ[ε]νίindefinite.sg.comm.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπέλ[θω]verb.1.sg.aor.subj.act of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") βε[βαίωσ]ωadverb of βεβαίωσω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τʼcoordinator of τε ("both ... and") ἔφοδοςnoun.sg.fem.nom of ἔφοδος ("policeman") ἄκυροςadjective.sg.fem.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") προσαποτε[ί]σωverb.1.sg.fut.ind.act of προσαποτίνω ("pay besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπελευσόμενοςparticiple.sg.fut.mid.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὠνουμένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of ὠνέομαι ("buy") ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐ-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
10 [τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεparticle τε ("both ... and") βλάβηnoun.pl.neut.acc of βλάβη ("harm") καὶcoordinator of καί ("and") δαπανήματαnoun.pl.neut.acc of δαπάνημα ("cost, expense") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτείμου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτίμου: verb.3.sg.impf.ind.act of ἐπιτιμόω (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἴδ[ιον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρέοςnoun.sg.neut.acc of χρέος ("debt") διπλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δημό[σιον]adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἴσηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἴσος ("equal"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἧσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶσιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου
11 [Ἀν]τωνίνου Παρθικοῦ Μεγίστου Βρεταννικοῦ Μεγίστου Εὐσεβοῦς Σ[εβ]αστοῦ Φαρμ[ο]ῦθ(ι).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)