TM 33557
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.neph.3_1
1 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τιμιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀγαπητῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀγαπητός ("tbeloved")2 Νεφερῷdat, person's name, reference to Nepheros (TM Per 375316) Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 375317).punctuation (not present in the original)
3 μνημονεύωverb.1.sg.pres.ind.act of μνημονεύω ("call to mind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐλογείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐλογίας: noun.sg.fem.gen of εὐλογία ("good or fine language"),punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") εὐλαβίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐλαβείας: noun.sg.fem.gen of εὐλάβεια ("piety (honorary title for priests-"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") πάτερnoun.sg.masc.voc of πατήρ ("father").punctuation (not present in the original) ἀληθῶςadverb of ἀληθής ("true, evident") δὲcoordinator of δέ ("but") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἑαυτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
5 ἐλάδιονnoun.sg.neut.acc of ἐλάδιον ("young olive-tree") οὐδέπωadverb of οὐδέπω ("not yet") ἐκομισάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive") ·punctuation (not present in the original) ὅτεconjunction ὅτε ("when") δὲcoordinator of δέ ("but") σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
6 λαμβάνωverb.1.sg.pres.ind.act of λαμβάνω ("take") περὶpreposition περί ("about") γὰρparticle γάρ ("for") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") τ[ὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") φροντί-verb.1.sg.pres.ind.act of φροντίζω (""consider, take care of"")
7 ζωverb.1.sg.pres.ind.act of φροντίζω (""consider, take care of"") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παιδίωνnoun.pl.neut.gen of παιδίον ("child, slave") προνοήσασθαιinfinitive.aor.mid of προνοέω ("care or provide for"),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") λαμ-verb.1.sg.pres.ind.act of λαμβάνω (""take"")
8 βάνωverb.1.sg.pres.ind.act of λαμβάνω (""take""),punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") χαρᾶς̣noun.sg.fem.gen of χαρά ("joy, pleasure")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολλῆςadjective.sg.fem.gen.pos of πολύς ("many") ἀποστέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
9 γὰρparticle γάρ ("for") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐφόδιονnoun.sg.neut.acc of ἐφόδιον ("supplies for travelling") ψυχῆςnoun.sg.fem.gen of ψυχή ("life, soul") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μελλούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of μέλλω ("to be destined or likely to")
10 ἐλπίδοςnoun.sg.fem.gen of ἐλπίς ("hope") ἐστίνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) ἀπέστιλα̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
11 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ὡρίωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 375318) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μονα̣[χο]ῦ̣adjective.sg.masc.gen.pos of μοναχός ("unique")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μον̣ῆςnoun.sg.fem.gen of μονή ("abiding, staying in one's place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀνκυρῶνοςreference to Ἀνκυρῶνος (TM Geo 182: U20 - Ankyropolis (El-Hiba))
12 [.]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταῆσ̣ε̣inv, person's name, reference to Taesis (TM Per 375319) τ̣ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---][....]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.neph.3_2
τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τιμιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [Νεφερῷ]dat, person's name, reference to Nepheros (TM Per 375316)15 [Παῦλος]nom, person's name, reference to Paulus (TM Per 375317)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)