TM 37081
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.840
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [......]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καλλιεργείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καλλιεργίαν: noun.sg.fem.acc of καλλιεργία ("good work") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἀκατα-adverb of ἀκατάγνωστος (""not condemned"")
2 [γνώστως]adverb of ἀκατάγνωστος (""not condemned"") [ποι]εῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δʼcoordinator of δέ ("but") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δέσινnoun.sg.fem.acc of δέσις ("binding together") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") χόρτο(υ)noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") παντοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
3 [τετραπόδων]adjective.pl.neut.gen.pos of τετράπους ("with four legs")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") προχρείαςnoun.sg.fem.gen of προχρεία ("payment in advance") σπερμάτωνnoun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed") καὶcoordinator of καί ("and") τίλσεωςnoun.sg.fem.gen of τίλσις ("plucking out") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") ὁρώντω(ν)participle.pl.pres.act.masc.gen of ὁράω ("see")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεοῦχονnoun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑφεξαιρεῖσθαί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπεξαιρεῖσθαί: infinitive.pres.mid of ὑπεξαιρέω ("take away from below or gradually") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐνιαυσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κοινώτητοςnoun.sg.fem.gen of κοινώτης (no translation available)
5 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διδό?]μεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") σπέρματαnoun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μισθο(ῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δραγματηγείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραγματηγίας: noun.sg.fem.gen of δραγματηγία ("conveyance of sheaves") καταGAP of _ (no translation available)
6 [..]NA of _ (no translation available) ὑφεξαιρεῖσθαί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπεξαιρεῖσθαί: infinitive.pres.mid of ὑπεξαιρέω ("take away from below or gradually") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 [κοινώτη]τοςnoun.sg.fem.gen of κοινώτης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μισθὸνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁλωεισμοῦnoun.sg.masc.gen of ἁλωεισμός (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") γεουχικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of γεουχικός ("land-owning") συνηθείαςnoun.sg.fem.gen of συνήθεια ("habit")
8 [....]NA of _ (no translation available) [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτάβηνnoun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
9 [....]NA of _ (no translation available) γεο̣ρ̣γ̣ὸ̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργὸς: noun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ροκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἀρ̣ο̣ύ̣ρ̣αςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---][...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πληρ̣ώσω̣verb.1.sg.fut.ind.act of πληρόω ("complete, fulfill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντα?: indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣ὐ̣ρ̣(ήλιος)inv, person's name, reference to Mos... (TM Per 286219) Μ̣ω̣ς̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ̣ἱ̣ὸ̣ς̣noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παύ̣λ̣(ου)gen, father's name, reference to Paulus (TM Per 325592)
11 [ἔγρ(αψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α(ὐτοῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀγρ]αμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
12 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[μυ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ηεοδοσιυGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εσεμιοτεGAP of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) |monogram|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)