TM 37089
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15754_1
1 NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original)2 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 415083) Σαμβᾷdat, person's name, reference to Sambas (TM Per 415086) ἐλεουργ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιουργῷ: noun.sg.masc.dat of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") ·punctuation (not present in the original) δύοnumeral δύο ("two") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
3 ξέσταςnoun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") ἐλέου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίου: noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") παράσχουverb.2.sg.aor.imp.mid of παρέχω ("hand over, provide") λιθοφόρ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of λιθοφόρος ("carrying stones")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
4 καὶcoordinator of καί ("and") τέκτον<ι>noun.sg.masc.dat of τέκτων ("carpenter")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἑνὶnumeral.sg.masc.dat of εἷς ("into") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἡ̣μερ(ῶν)noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4) ἀπερχ(ομένοις)participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἀπέρχομαι ("go away, leave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Σκέλοςreference to τὸ Σκέλος (TM Geo 2146: 00 - Skelos) ἀναλαβεῖνinfinitive.aor.act of ἀναλαμβάνω ("take up") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") θύραςnoun.pl.fem.acc of θύρα ("door")
6 καὶcoordinator of καί ("and") γομῶσαιinfinitive.aor.act of γομόω ("load") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πλάκαςnoun.pl.fem.acc of πλάξ ("anything flat and broad"),punctuation (not present in the original) ἐλ(αίου)verb.3.sg.impf.ind.act of ἐλαιόω ("olive-oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ(έστας)noun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μόν(ους)adjective.pl.masc.acc.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 ἐπαγομ(ένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ιδnumeral ιδ (14) ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) ἐσημει(ωσάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰλέου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίου: noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ξέσταςnoun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") δύ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο (""two"")
8 ω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο (""two"") ἥμεισει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μόν{ον}ουςadjective.pl.masc.acc.pos of μόνος ("alone")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
sb.22.15754_2
9 †NA of _ (no translation available) ἐπαγ(ομένων)participle.pl.pres.mid.fem.gen of ἐπάγω ("bring on, add")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣δnumeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)