TM 8859
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rev.2nded_1
2 ⟦Π̣τ̣ο̣λ̣ε̣μ̣[αίου]⟧NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[καὶ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[τοῦ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[υἱοῦ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Πτολεμαίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
3 ⟦[..................]ε̣ι̣ς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [..][---]NA of _ (no translation available)
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_2
1 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιναςindefinite.pl.comm.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πεπραμέ[νων]participle.pl.pres.mid.fem.gen of περάννυμι (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνῶν]noun.pl.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
2 βούλητα[ι]verb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πωλ[εῖ]νinfinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνθε̣[..............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 εινGAP of _ ("in") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]πρα[μένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available)
4 ναιGAP of _ ("o") ἐξ[..............................]NA of _ (no translation available)
5 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [.............................]ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [..............................]NA of _ (no translation available)
7 γεγ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_3
1 [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ιν[ο]μέν[ης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οσόδουnoun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ὠναῖςnoun.pl.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase")
2 [κ]υριεύσ[ο]υσινverb.3.pl.fut.ind.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") [ἀντιγ]ραφεῖςnoun.pl.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") καταστα̣-participle.pl.aor.pass.masc.nom of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
3 θέντ[ε]ςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκον]όμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 [---]NA of _ (no translation available) [---]ανNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πο[..]ι[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]αNA of _ (no translation available) λογεύματαnoun.pl.neut.acc of λόγευμα ("taxes collected") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]πίπτηιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὑπα[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ονNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") εἰς[---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_4
1 [ἡμε]ρολεγδὸνadverb of ἡμερολεγδόν ("bycount of days")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λογ[ι]σάμ[ενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντὸ]ςpreposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
2 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πλείουςadjective.pl.fem.acc.comp of πολύς ("many") [τῶ]νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ριάκοντα]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
3 [τύ]χωσινverb.3.pl.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιλ̣[ελ]ογε[υκότες]participle.pl.pf.act.masc.nom of ἐπιλογεύω ("levy arrears of taxation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλειό-adjective.pl.masc.gen.comp of πολύς (""many"")
4 [νω]νadjective.pl.masc.gen.comp of πολύς (""many"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνα[...........................]NA of _ (no translation available)
5 [...]μμ[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [---][.]να[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ναNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ν[όμον]noun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) τῆιadverb of τῇ ("here") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἰκ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἠ]γορασμ[εν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_5
1 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασ]ιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φαίνωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") ὀφείλοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὀφείλω ("owe"),punctuation (not present in the original)
2 πρὸςpreposition πρός ("to, about") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") ὑπαρχέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") καταδ[ι]κασαμέ-participle.pl.aor.mid.neut.dat of καταδικάζω (""condemn"")
3 νοιςparticiple.pl.aor.mid.neut.dat of καταδικάζω (""condemn"") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") π[ρ]ᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 δι[εγγύη?]σιςnoun.sg.fem.nom of διεγγύησις ("giving bail or security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
5 [...........]τωνNA of _ (no translation available) κα-NA of _ ("no translation available")
6 [........................]NA of _ ("no translation available") οἰκονόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
7 [.............................]ν̣η̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_6
1 ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πρια[μέν]οιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of πρίαμαι ("buy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιλο-participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιλογεύω (""levy arrears of taxation"")
2 γευσάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιλογεύω (""levy arrears of taxation"") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") μ[η]δὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
3 τριάκοντ[α]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμερῶν]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
4 [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [............................]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [............................]νNA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_7
1 καὶcoordinator of καί ("and") μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἕτερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἀσφράγιστονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀσφράγιστος ("not sealed") καὶcoordinator of καί ("and")2 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ὀνόματαnoun.pl.neut.nom of ὄνομα ("name") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πραγματευομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πραγματεύομαι ("busy oneself") εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
3 λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") γραφέτωσ[α]ν̣verb.3.pl.pres.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πατρόθ[εν]adverb of πατρόθεν ("from or after a father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πατρίδοςnoun.sg.fem.gen of πατρίς ("fatherland, hometown")
4 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") [πραγ]μ̣[ατεύ]εταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πραγματεύομαι ("busy oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
5 καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?") φορτίωνnoun.pl.neut.gen of φορτίον ("load, produce, crops") [................]NA of _ (no translation available)
6 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιζημίου̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπιζήμιος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[................]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_8
1 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") συνειδότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of σύνοιδα ("to be privy to, to be accessary") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) πρασσέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πεπραγματευμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of πραγματεύομαι ("busy oneself").punctuation (not present in the original)
3 καλείσθωσα[ν]verb.3.pl.pres.imp.mid of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριά]μενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠν[ά]ςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐά[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐγ-verb.3.pl.aor.subj.act of ἐγκαλέω (""accuse"")
4 κ̣αλέσωσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἐγκαλέω (""accuse"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιλογεύσασι[ν]participle.pl.aor.act.masc.dat of ἐπιλογεύω ("levy arrears of taxation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπηρέ]ται[ς]noun.pl.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [α]ὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ὠνήν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [νομῶ]ιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐπρίαντοverb.3.pl.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ὠνήν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_9
1 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") παραλάβωσινverb.3.pl.aor.subj.act of παραλαμβάνω ("receive"),punctuation (not present in the original)2 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμπορίωιnoun.sg.masc.dat of ἐμπόριος ("trading-station, mart, factory") λ[ο]γευταὶnoun.pl.masc.nom of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]τιθέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐκτιθέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελωνίωιnoun.sg.neut.dat of τελώνιον ("custom-house") ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέρα[ις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκ\α/numeral δέκα ("ten")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ὠνῆς]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νό]μονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") ἑλλη[νικοῖς] [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγχ]ωρίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἐγχώριος ("in or of the country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") πρόγραμμαnoun.sg.neut.nom of πρόγραμμα ("public proclamation or notice") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγ]-participle.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω (""belong to"")
6 [κυρόντω]ν̣participle.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω (""belong to"") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ὠναῖςnoun.pl.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") γεγρα[μμένον]participle.sg.pf.mid.neut.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὠνῆιnoun.sg.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase") γ[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) τ̣οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδ[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [γ]ε̣ί̣νωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἀποτ[---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") το[ῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed του[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) ὠνήνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [---]NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_10
1 φυλακὴνnoun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐφ[όδω]νnoun.pl.masc.gen of ἔφοδος ("policeman")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λογευτῶνnoun.pl.masc.gen of λογευτής ("tax-collector")
2 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συμβολοφυλ[άκ]ωνnoun.pl.masc.gen of συμβολοφύλαξ ("keeper of receipts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
3 πραγματ[ευο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πραγματεύομαι ("busy oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξέ-noun.sg.fem.acc of ἐξέτασις (""examination"")
4 τασ̣[ιν]noun.sg.fem.acc of ἐξέτασις (""examination"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γινο]μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσόδουnoun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὠνῆιnoun.sg.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase")
5 [.....]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχώνη]ςnoun.sg.masc.nom of ἀρχώνης ("chief contractor or farmer of revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κοινῶνεςnoun.pl.masc.nom of κοινών ("partners") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀνυπο-NA of _ ("no translation available")
6 [............]νNA of _ ("no translation available") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀντι-noun.pl.masc.gen of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"")
7 [γραφέων]noun.pl.masc.gen of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [......]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχοντε[ς]participle.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [......]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]τιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [---]NA of _ (no translation available)
10 [...........]NA of _ (no translation available)
11 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογευταὶ]noun.pl.masc.nom of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἔφοδοιnoun.pl.masc.nom of ἔφοδος ("policeman") καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") λοιπ[οὶ]adjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πραγ]-participle.pl.pres.mid.masc.nom of πραγματεύομαι (""busy oneself"")
12 [ματευόμενο]ιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of πραγματεύομαι (""busy oneself"") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελῶν]noun.pl.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [πράξωσιν?]verb.3.pl.aor.subj.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγρα[φέως]noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_11
1 λάβωσινverb.3.pl.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") ἢcoordinator of ἤ ("or") πράξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") μὴadverb of μή ("not") ἀ̣[νενέγκωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀναφέρω ("bring, report")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀντιγραφέαnoun.sg.masc.acc of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler"),punctuation (not present in the original) ἀπο̣[τινέτωσ]ανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸν̣adjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[εν]τ̣ηκονταπλοῦνinfinitive.pres.act of πεντηκονταπλόω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
4 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ντιγραφ[εὺς]noun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐάν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἀναφερόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἀναφέρω ("bring, report")
5 [.............]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκον]όμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀντι-noun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"")
6 [γραφεῖ]noun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτινέτω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασ]ι̣λικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεντη-infinitive.pres.act of πεντηκονταπλόω ("no translation available")
7 [κονταπλοῦν]infinitive.pres.act of πεντηκονταπλόω ("no translation available") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [---]NA of _ (no translation available) [.............]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κονόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
9 [ἀντιγραφεῖ]noun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρόθεν]adverb of πατρόθεν ("from or after a father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πατρίδοςnoun.sg.fem.gen of πατρίς ("fatherland, hometown")
10 [..................]NA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λογευτηρίωιnoun.sg.neut.dat of λογευτήριον ("audit office")
11 [.........]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχώ]νουnoun.sg.masc.gen of ἀρχώνης ("chief contractor or farmer of revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") καὶcoordinator of καί ("and")
12 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινωνῶν]noun.pl.masc.gen of κοινωνός ("companion, colleague")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγγυητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐγγυητής ("one who gives security") καὶcoordinator of καί ("and")
13 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογευτῶν]noun.pl.masc.gen of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
14 [ἐγγ]ραφέντ[ων]participle.pl.aor.pass.masc.gen of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_12
1 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιν[α]indefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 λάβωσιverb.3.pl.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") πραγματευόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of πραγματεύομαι ("busy oneself") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") παρα-participle.sg.pf.mid.masc.acc of παραδίδωμι (""give, deliver"")
3 δεδομέν[ο]νparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of παραδίδωμι (""give, deliver"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γραφῆ[ι]noun.sg.fem.dat of γραφή ("catalogue, list, return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]να̣[γέ]τωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀνάγω ("lead up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
4 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βα[σιλέα]noun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ̣ό̣τερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") α[......]NA of _ (no translation available) [τι]ναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
5 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πεπραγμα]τευμέ-participle.sg.pf.mid.neut.nom of πραγματεύομαι (""busy oneself"")
6 νονparticiple.sg.pf.mid.neut.nom of πραγματεύομαι (""busy oneself"") [..............................]ωNA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [..........................]επιNA of _ (no translation available)
8 [.........................]η̣δεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [........................]τηνNA of _ (no translation available)
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [.............]NA of _ (no translation available) γ̣α[...............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ?]αστα̣[θεῖσι?][.........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἑκάστωι]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο]μ̣ῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λο[γε]υταῖ[ς]noun.pl.masc.dat of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπηρ]έταιςnoun.pl.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
13 NA of _ (no translation available) [ἄλλοις]indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσι]indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π?]οιείσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ\ῶ/[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [λογευ]μάτωνnoun.pl.neut.gen of λόγευμα ("taxes collected")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
14 NA of _ (no translation available) [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ?]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθὸςnoun.sg.masc.nom of μισθός ("hire, wages") [λ]ογευτ[αῖς]noun.pl.masc.dat of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκ]άστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
15 [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρα]χμαὶnoun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ρι]άκον[τα]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ηρέταιςnoun.pl.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμαὶ]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [συμβο]λοφύλαξιnoun.pl.masc.dat of συμβολοφύλαξ ("keeper of receipts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ἑκάστῶι]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμ]αὶnoun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣[εκ]απ[έντ]εnumeral δεκαπέντε ("fifteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐφόδωιnoun.sg.masc.dat of ἔφοδος ("policeman") ἑνὶnumeral.sg.masc.dat of εἷς ("into")
18 [.........]NA of _ (no translation available) [κα]τ̣ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") δρ[α]χμαὶnoun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατόνnumeral ἑκατόν ("a hundred").punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_13
1 [ὅσου]ςrelative.pl.masc.acc of ὅσος ("as great as")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]εῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατασταθῆναιinfinitive.aor.pass of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") εἰςpreposition εἰς ("into") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
2 λογ[ε]υτὰςnoun.pl.masc.acc of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑπηρέταςnoun.pl.masc.acc of ὑπηρέτης ("servant") καὶcoordinator of καί ("and") συμβολοφύλακαςnoun.pl.masc.acc of συμβολοφύλαξ ("keeper of receipts"),punctuation (not present in the original)
3 διαγραψάτωverb.3.sg.aor.imp.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ο[ἰ]κ[ο]νόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀν[τιγραφεὺς]noun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀρχ[ώνου]noun.sg.masc.gen of ἀρχώνης ("chief contractor or farmer of revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
5 ὅσαιrelative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ὠναὶnoun.pl.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase") ε[.....................]NA of _ (no translation available)
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available) δ[...............................]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available) κα̣[..................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀρχ[ώνην]noun.sg.masc.acc of ἀρχώνης ("chief contractor or farmer of revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
8 τ[...................]ακότε[ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ε[...................]NA of _ (no translation available) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") [....]NA of _ (no translation available)
10 νο[................]NA of _ (no translation available) [κοι]νωνείτ[ωσα]νverb.3.pl.pres.imp.act of κοινωνέω ("participate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 μη[...................]ωνNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]ποιή-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂνποιήσηι: infinitive.aor.act of ἄνποιησηι ("no translation available")
12 ησηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂνποιήσηι: infinitive.aor.act of ἄνποιησηι ("no translation available") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τ̣[ούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτεί]σ̣ειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βα[σι]λικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
13 καὶcoordinator of καί ("and") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") φυλ̣[ακῆι]noun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕ]ωςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") βα[σιλε]ὺςnoun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about")
p.rev.2nded_14
1 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δ[ια]γνῶιverb.3.sg.aor.subj.act of διαγιγνώσκω ("know one from the other")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 ἀπογραφὴnoun.sg.fem.nom of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") ἀρχω[νῶν]noun.pl.masc.gen of ἀρχώνης ("chief contractor or farmer of revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσοι]relative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
3 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") βουλόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") ἀρχων[εῖν]infinitive.pres.act of ἀρχωνέω ("to be an")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογ]ραφέσ[θωσαν]verb.3.pl.pres.imp.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πωλοῦν[τα]participle.sg.pres.act.masc.acc of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [...][---]NA of _ (no translation available)
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---]ο̣δοιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ηδε[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---]NA of _ (no translation available) [παρευρέσει]noun.sg.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδεμιᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of μηδεμιός (no translation available) μη[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ο̣λεγέσθωσα[ν]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχ]-noun.pl.masc.gen of ἀρχώνης (""chief contractor or farmer of revenue"")
10 ωνῶνnoun.pl.masc.gen of ἀρχώνης (""chief contractor or farmer of revenue"") καὶcoordinator of καί ("and") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινώνω]νnoun.pl.masc.gen of κοινών ("partners")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετ̣[οχ]α̣ῖς̣noun.pl.fem.dat of μετοχή ("partnership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξέσ[τω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 μετέχ[ε]ινinfinitive.pres.act of μετέχω ("partake of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
12 ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τ̣[αῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]γορ[άσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") μετ[αδῶι]verb.3.sg.aor.subj.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἢcoordinator of ἤ ("or") μετέχηιverb.3.sg.pres.subj.act of μετέχω ("partake of"),punctuation (not present in the original) [πραχθήσε]ταιverb.3.sg.fut.ind.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣[νᾶ]ςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριάκ[οντ]αnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 καὶcoordinator of καί ("and") τῆιadverb of τῇ ("here") ἐπις̣[.]ταιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διεγγυῶ̣[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of διενεγγυάω ("give bail to produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") παρ[αδέ]-verb.3.sg.aor.subj.mid of παραδέχομαι (""receive from"")
16 ξηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of παραδέχομαι (""receive from"") κοιν[ῶνας]noun.pl.masc.acc of κοινών ("partners")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]οςNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") δίδωσινverb.3.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give"),punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_15
1 ἀποτεί[σ]ειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποτίνω ("pay")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") [μν]ᾶςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
2 [οἵ]δεdemonstrative.pl.masc.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ὠνε[ί]σθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") κο[ινων]είτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of κοινωνέω ("participate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδ[ὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ἐ]γγυάσθω[σα]νverb.3.pl.pres.imp.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
4 ὅσοιrelative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") βασιλικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") διοικο[ῦσι]verb.3.pl.pres.ind.act of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρη]-noun.pl.masc.nom of χρηματιστής (""judge"")
5 [ματισ]τ̣αὶnoun.pl.masc.nom of χρηματιστής (""judge"") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ε[ἰ]σαγωγε̣[ὺς]noun.sg.masc.nom of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
6 [........]NA of _ (no translation available) τ[.............................]NA of _ (no translation available)
7 δοῦλοςnoun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κο]-verb.3.sg.pres.imp.mid of κολάζω (""check, chastise"")
8 λαζέσθ[ω]verb.3.sg.pres.imp.mid of κολάζω (""check, chastise"") [............................]NA of _ (no translation available)
9 ανGAP of _ (no translation available) διαφορ[............]NA of _ (no translation available) [ἀπο]τίσειnoun.sg.fem.dat of ἀπότισις ("repay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ρ̣[αχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
10 πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") τελῶνnoun.pl.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment").punctuation (not present in the original)
11 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πριάμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠ[νὰς]noun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρασσ]έσθωσα[ν]verb.3.pl.pres.imp.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ὑποτελεῖςadjective.pl.masc.acc.pos of ὑποτελής ("subject to taxes") πάντ[ας]indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νό]μ̣ων̣noun.pl.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
13 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γ[εγραμμέ]ν̣αparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιή̣[σω]σινverb.3.pl.aor.subj.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
14 ἀποτινέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τάλαντα)]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
15 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τέληnoun.pl.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment"),punctuation (not present in the original) ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἂν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐλλίπηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἐλλείπω ("be missing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [μ]\ὴ/ ⟦[μ[.]]⟧adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
16 γράψωσιverb.3.pl.aor.subj.act of γράφω ("write") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") λόγ̣[οις]noun.pl.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριά]κοντ[α]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_16
1 διαλογισμόςnoun.sg.masc.nom of διαλογισμός ("balancing of accounts").punctuation (not present in the original)2 [δια]λογιζέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of διαλογίζομαι ("balance accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[ν]τιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχοντα[ς]participle.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκα]στ[ον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [μῆν]αnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸpreposition πρό ("before") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεκάτηςnoun.sg.fem.gen of δεκάτη ("tenth") ἱσ[ταμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἵστημι ("make to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]-preposition περί (""about"")
5 [ρὶ]preposition περί (""about"") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ[εγ]ενημέν[ω]νparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣[ῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπάνω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]-noun.sg.masc.dat of χρόνος (""time"")
6 νωιnoun.sg.masc.dat of χρόνος (""time"") [---]NA of _ (no translation available)
7 [.......]NA of _ (no translation available) [...]ε̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐνε[στῶτι]participle.sg.pf.act.masc.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγενημέ]ν\α/ ⟦[γεγενημε]νοι⟧participle.pl.pf.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 μὴadverb of μή ("not") προσκατα[χωριζέτωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of προσκαταχωρίζω ("credit in addition, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[π]άνωpreposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἀναφοράνnoun.sg.fem.acc of ἀναφορά ("instalment"),punctuation (not present in the original) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") [μεταφε]ρ[έτωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of μεταφέρω ("carry across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
11 εἰςpreposition εἰς ("into") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)"),punctuation (not present in the original) μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") εἴconjunction εἰ ("if") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογευτῶ]νnoun.pl.masc.gen of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
12 ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π[ροσόδου]noun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὠν[ῆς]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 λαβώνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") διορθοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of διορθόω ("pay correctly"),punctuation (not present in the original) μη[δαμῶς]adverb of μηδαμῶς ("not at all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") καταχωριζέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of καταχωρίζω ("enter in a register").punctuation (not present in the original)
15 ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐχόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἔχω ("to have") δ̣[ιαλογισμὸν]noun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο̣[ιῶ]ντα[ι]verb.3.pl.pres.subj.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
16 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περιὸνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of περιέρχομαι ("go round") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπ[άνω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαλογ]ισμοῦnoun.sg.masc.gen of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρόσοδονnoun.sg.fem.acc of πρόσοδος ("revenue") προσλ[αμβανέτωσ]ανverb.3.pl.pres.imp.act of προσλαμβάνω ("take or receive besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) δια-participle.pl.pres.act.masc.nom of διαδηλόω (""make manifest, indicate clearly, PRev. Laws"")
18 δηλοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of διαδηλόω (""make manifest, indicate clearly, PRev. Laws"") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π[εριὸν]participle.sg.pres.act.neut.acc of περιέρχομαι ("go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time").punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_17
1 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") χρόνοςnoun.sg.masc.nom of χρόνος ("time") ἔγδειανnoun.sg.fem.acc of ἔγδεια (no translation available) ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") π[ε]ποιηκώςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
2 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐπιὼνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") ἐπιγένημαnoun.sg.neut.acc of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέ[χ]η̣ι̣verb.3.sg.pres.subj.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [ο]ἰκονό[μος]noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀδιέγγυονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιέγγυος ("not covered by security") μέρο[ς]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase"),punctuation (not present in the original) [....]NA of _ (no translation available)
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιγενήματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit") τ[.........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [.......]κασινNA of _ (no translation available) ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") [................]NA of _ (no translation available)
6 [.......]NA of _ (no translation available) ἐπεχέτω̣[...........................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 τοσοῦτονdemonstrative.sg.neut.acc of τοσοῦτος ("so large") ς[..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ̣[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄλλης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠ̣ν̣ῆ̣ς̣]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔγδ[ειαν]noun.sg.fem.acc of ἔγδεια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὕστερονadverb of ὕστερον ("later") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [ταύτη]ς̣demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase"),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἧ[ς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἐπιγένημάnoun.sg.neut.nom of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἔ̣[κδεια]noun.sg.fem.nom of ἔκδεια ("falling short, being in arrear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
12 αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μ[ετεν]εγχθέν[τ]οςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of μετενεγ́σσω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπι-noun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"")
13 γενήματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐγ̣[γύων]adjective.pl.neut.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐγγεγραμμ[έ]νωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὠνῆιnoun.sg.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase") εἰςpreposition εἰς ("into") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [περιὸν]participle.sg.pres.act.neut.acc of περιέρχομαι ("go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ετηνέγχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of μετανέγχω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
15 πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αυ̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ποκαθ̣ι̣στάτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποκαθίστημι ("restore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") μετενεγχθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of μετενέγχω (no translation available) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") μ[ετηνέγχ]θηverb.3.sg.aor.ind.pass of μετανέγχω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
17 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") διαλογισμῶνnoun.pl.masc.gen of διαλογισμός ("balancing of accounts"),punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂ̣[ν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ποιή]σηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμ̣οςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.rev.2nded_18
1 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ[ο]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἀντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
2 ἑκάστω[ι]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κοινών[ω]νnoun.pl.masc.gen of κοινών ("partners")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") δότωverb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
3 σφραγισάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of σφραγίζω ("seal") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μα[.]ραςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [ἐχ]έτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but")
4 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") σφ[ρ]αγι[σα]μ̣έν[ων]participle.pl.aor.mid.masc.gen of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πά]ν̣τωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαλογισα[μ]ένω[ν]participle.pl.aor.mid.masc.gen of διαλογίζομαι ("balance accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...................]NA of _ (no translation available)
6 [.......]NA of _ (no translation available) [.........................]NA of _ (no translation available) [ἀ]π[οσ]τελλέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but")
7 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἀντίγραφα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαλογ]ισμῶνnoun.pl.masc.gen of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
8 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικήσεως]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]εταγμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
9 ἐγλ[ογισ]τ[ήν]noun.sg.masc.acc of ἐγλογιστής ("eklogistes (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πεπραμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of πιπράσκω ("buy") χρόνοςnoun.sg.masc.nom of χρόνος ("time") ἅπαςindefinite.sg.masc.nom of ἅπας ("all")
10 διέλθηιverb.3.sg.aor.subj.act of διέρχομαι ("go through"),punctuation (not present in the original) παρ[έστωσα]νverb.3.pl.pres.imp.act of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
11 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἰκον[όμον]noun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐχομένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἔχω ("to have") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") πρὸpreposition πρό ("before") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
12 δεκάτηςnoun.sg.fem.gen of δεκάτη ("tenth") ἱστ̣[αμένο]υparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἵστημι ("make to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") διαλογιζέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of διαλογίζομαι ("balance accounts") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") γ̣[ενικὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of γενικός ("belonging to or connected with the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαλ[ογ]ισμὸνnoun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τιθεὶςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τίθημι ("set, put") τήνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and")
14 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προσόδου]noun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δι[ο]ρθώσασθαιinfinitive.aor.mid of διορθόω ("pay correctly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") το̣ῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἤδη]adverb of ἤδη ("already, immediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνενηγμέ]ν̣ονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ἀνένειμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
16 ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶ̣ν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ[οπρ]αμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀπόπραμα ("sub-letting, PReu.Laws")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἄλλουindefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other") τινὸςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?")
17 ἐνοφείλεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐνοφείλω ("owe"),punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δ̣[εῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κονόμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρᾶξαιinfinitive.aor.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
p.rev.2nded_19
1 ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") προσοφείλωσινverb.3.pl.pres.subj.act of προσοφείλω ("owe besides or still") καὶcoordinator of καί ("and") πόσονinterrogative.sg.neut.acc of πόσος ("of what quantity?") ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἐπιβάλλειverb.3.sg.pres.ind.act of ἐπιβάλλω ("belong to")2 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνοφειλομ[ένου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of ἐνοφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπογραψάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ὑπογράφω ("undersign, write under") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
3 ἰδίαιadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐγ̣[γύ]ουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the")
4 λοιπὸνadjective.sg.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") π[ροσο]φ[είληι]verb.3.sg.pres.subj.act of προσοφείλω ("owe besides or still")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]γέ[ν]ημαnoun.sg.neut.nom of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐπιγραψάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἐπιγράφω ("write upon, ")
5 [.......]NA of _ (no translation available) [...........................]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνενεγ[κάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [......]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") τε[ταγμένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκλογισ]τήνnoun.sg.masc.acc of ἐκλογιστής ("accountant (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") τε[ταγμέ]-participle.sg.pf.mid.masc.nom of τάσσω (""appoint, order"")
8 [νος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of τάσσω (""appoint, order"") [ἐπισκε]ψάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") περιγινόμενόνparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") \τι/indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἄ]λλω[ν]indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνῶν]noun.pl.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μὲνparticle μέν ("indeed") εἰςpreposition εἰς ("into") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ὠνὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἐνοφείλη[ι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἐνοφέλλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
10 κατα[χωρισά]τωverb.3.sg.aor.imp.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνοφειλόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of ἐνοφείλω ("owe"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
11 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ἐ[νοφείλ]ηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἐνοφέλλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) συν[τ]αξάτωverb.3.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἰκονόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official") πράξανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
12 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οὗ̣relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προσο]φείλε[τ]αιverb.3.sg.pres.ind.mid of προσοφείλω ("owe besides or still")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐπι-noun.sg.fem.nom of ἐπιλόγευσις (""levying of arrears of taxation"")
13 λόγε[υσις]noun.sg.fem.nom of ἐπιλόγευσις (""levying of arrears of taxation"") [ἦ]ιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οἰ[κονόμο]ςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπο[δό]τωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") τρισίνnumeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three").punctuation (not present in the original)
14 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαιτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδ]ῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τριπλοῦνadjective.sg.neut.nom.pos of τριπλόος ("triple, threefold") ἀποτινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay"),punctuation (not present in the original)
15 εἰσπρα[ξάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικ]ήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεταγμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of τάσσω ("appoint, order")
16 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπ[...............]NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_20
1 ὅσ[οι]relative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") μὴadverb of μή ("not") διαλογίσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of διαλογίζομαι ("balance accounts") πρὸςpreposition πρός ("to, about") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 οἰκον[όμο]νnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β[ο]υλ̣[ο]μέν[ου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλοῦντ\ο/ς ⟦παρακαλουντες⟧participle.sg.pres.act.masc.gen of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
3 \εἴς/preposition εἰς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \βα[σιλ]ικ[ὸν]/adjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀποτ[ι]ν̣έ̣[τω]σανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μν[ᾶς]noun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") συναναγκασάτ[ω]verb.3.sg.aor.imp.act of συναναγκάζω ("assist in compelling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [.......]NA of _ (no translation available) [...................]ωNA of _ (no translation available) αὐτ[.............]NA of _ (no translation available) [ἀν]-noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"")
5 [τίγ]ρ̣[α]φ̣[ον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"") τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαλογισμοῦnoun.sg.masc.gen of διαλογισμός ("balancing of accounts") δοῦ̣[ναι]infinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available) [κα]-preposition κατά (""downwards, against"")
6 [τὰ]preposition κατά (""downwards, against"") [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νόμονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law").punctuation (not present in the original)
7 [δό]τωverb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐγγ[υητῶν]noun.pl.masc.gen of ἐγγυητής ("one who gives security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάσ]-indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος (""each, every"")
8 [τωι]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος (""each, every"") διαλογισμὸνnoun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὅνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") φησιν ⟦φησουσιν⟧verb.3.sg.pres.ind.act of φημί ("to declare")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐ[τὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὤ]φειλ[ε]verb.3.sg.aor.ind.act of ὀφέλλω ("increase; sweep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [πεπ]ρᾶχθ[α]ιinfinitive.pf.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") δῶιverb.3.sg.aor.subj.act of δίδωμι ("give") αἰτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask") αὐθημερὸ[ν]adverb of αὐθημερόν (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ὑσ]τεραίαιadjective.sg.fem.dat.pos of ὑστεραῖος ("following, next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀδίκωιadjective.sg.fem.dat.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong") πράξειnoun.sg.fem.dat of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔνοχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
11 [δια]λογιζέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of διαλογίζομαι ("balance accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ταυτὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὰ: demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὅσοιrelative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as") τ\ι[τ]/[ῶν]noun.pl.masc.gen of τίτης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [βα]-adjective.pl.masc.gen.pos of βασιλικός (""royal"")
12 [σιλ]ικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of βασιλικός (""royal"") π[ωλ]ήσουσινverb.3.pl.fut.ind.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
13 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συγγραφῶνnoun.pl.fem.gen of συγγραφή ("written contract").punctuation (not present in the original)
14 [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υγγράφονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \οἱ/article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οἰκονόμοιnoun.pl.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") ἢcoordinator of ἤ ("or") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεῖςnoun.pl.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") ἢcoordinator of ἤ ("or") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π̣[αρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
15 [τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βασι[λ]ικὰadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πραγματευόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of πραγματεύομαι ("busy oneself") περὶpreposition περί ("about") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ὠνα]ῖ̣ςnoun.pl.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συγκυρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω ("belong to"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") πρασσέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πραγμα[τευόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of πραγματεύομαι ("busy oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_21
1 ⟦εκ⟧NA of _ (no translation available)→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") συγγραφῶνnoun.pl.fem.gen of συγγραφή ("written contract") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συμβόλωνnoun.pl.masc.gen of σύμβολος ("meeting by chance, omen") μ[ηδέν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 [.]γωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
3 [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγ]ραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νόμωιnoun.sg.masc.dat of νόμος ("law"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [οἰκ]ονόμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
4 [....]NA of _ (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available) [κα]τασταθ[ε]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available)
5 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συντεταγμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of συντάσσω ("order") [........]NA of _ (no translation available) [ἀποτινέ]τωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") καταστ[αθέντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πρόσ-noun.pl.neut.acc of πρόστιμον (""penalty"")
7 τιμαnoun.pl.neut.acc of πρόστιμον (""penalty"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write") ε[ἰσπρασσέσθωσαν]verb.3.pl.pres.imp.mid of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πεπρα-participle.pl.pf.mid.masc.nom of πραγματεύομαι (""busy oneself"")
8 γματευμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of πραγματεύομαι (""busy oneself""),punctuation (not present in the original) ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κ[ατ]ασ[ταθ]έντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φαίνωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
9 συνειδότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of σύνοιδα ("to be privy to, to be accessary") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
10 ἔκκλητοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔκκλητος ("appeal") χρόνοιnoun.pl.masc.nom of χρόνος ("time").punctuation (not present in the original)
11 ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐγκλήματαnoun.pl.neut.acc of ἔγκλημα ("accusation") γίνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμων]noun.pl.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τελωνικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of τελωνικός ("relating to tax-farming"),punctuation (not present in the original) ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") καλεῖσθαιinfinitive.pres.mid of καλέω ("call, demand") περὶpreposition περί ("about") μ[ὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
13 ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") βούλωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of βούλομαι ("want"),punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") λο[ιπῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγκλ]ημάτ̣[ων]noun.pl.neut.gen of ἔγκλημα ("accusation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [ὅσ]αrelative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ[ί]νεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νόμωνnoun.pl.masc.gen of νόμος ("law") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τε[λωνικῶ]νadjective.pl.masc.gen.pos of τελωνικός ("relating to tax-farming")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
15 μ̣[...]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νομῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law") ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") χρ[όνος]noun.sg.masc.nom of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]κκ[λ]ητοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔκκλητος ("appeal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of τάσσω ("appoint, order"),punctuation (not present in the original) ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") καλεῖσθαιinfinitive.pres.mid of καλέω ("call, demand") ἔνpreposition ἐν ("in") \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") χ[ρόνωι]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόσοδο[ι]noun.pl.fem.nom of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_22
1 πέπρανταιverb.3.pl.pf.ind.mid of πιπράσκω ("buy") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλληιindefinite.sg.fem.dat of ἄλλος ("other") τριμ[η]ν[ίαι]noun.sg.fem.dat of τριμηνία ("space of three months")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") μήadverb of μή ("not") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
2 κοινωνούντουν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοινωνούντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of κοινωνέω ("participate") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὑπηρετούντω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of ὑπηρετέω ("serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠ]νῆιnoun.sg.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λη[φθ]ῇverb.3.sg.aor.subj.pass of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of γράφω ("write") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ν̣[οσφισάμενος?]participle.sg.aor.mid.masc.nom of νοσφίζομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτω\ν/demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ληφθῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
5 [....]NA of _ (no translation available) [..................]NA of _ (no translation available) [πρασσέτ]ωverb.3.sg.pres.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]τωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
7 ἐγγύωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [..........]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
8 ____NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_23
1 [................]ςNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the")2 [......]NA of _ (no translation available) [Ἀπολλ]ωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 352477) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 [διοι]κητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_24
1 β[ασιλεύον]τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου
2 κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣τ̣[ολ]ε̣μ̣αίου ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") κζnumeral κζ (27)
3 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [.......]NA of _ (no translation available) [..........]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γινο]μένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴνουnoun.sg.neut.gen of οἶνος ("wine") [..........]NA of _ (no translation available)
5 [.......]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕκτηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἕκτος ("sixth") ·punctuation (not present in the original) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κ[ληρού]-noun.pl.masc.gen of κλήρουχος (""owner of klerouchic land"")
6 [χω]ν̣noun.pl.masc.gen of κλήρουχος (""owner of klerouchic land"") τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρατευομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 κλήρουςnoun.pl.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") πεφυτευκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of φυτεύω ("plant") καὶcoordinator of καί ("and") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Θηβαΐδιreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐπαντλητῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐπαντλητός ("artificially irrigated, PRev. Laws") καὶcoordinator of καί ("and") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") δ[..........]NA of _ (no translation available)
9 διοικεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of διοικέω ("administer") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Σιμαρίστουreference to ἡ Σιμαρίστου (TM Geo 2137: U19 - Simaristou Dioikesis) πρότερο[ν]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ι̣ῳκε[ῖτο]verb.3.sg.impf.ind.mid of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 δεκάτηνadjective.sg.fem.acc.pos of δέκατος ("tenth").punctuation (not present in the original)
11 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") παραδείσωνnoun.pl.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") υντιμήσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντιμήσεως: noun.sg.fem.gen of συντίμησις ("valuation") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [γιν]ο̣μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἕκτηνnoun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth") τ[.......]NA of _ (no translation available)
13 [...]σινNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
14 [ὑπ]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρυγᾶνinfinitive.pres.act of τρυγάω ("gather in, harvest") καὶcoordinator of καί ("and") συνάγεινinfinitive.pres.act of συνάγω ("bring together").punctuation (not present in the original)
15 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce") τρυγάτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of τρυγάω ("gather in, harvest")
16 ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὥραnoun.sg.fem.nom of ὥρα ("hour") [ἦι]verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αίcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") ἄρχωνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") τρυγᾶνinfinitive.pres.act of τρυγάω ("gather in, harvest"),punctuation (not present in the original)
17 ἐ[παγ]γελ[λέτ]ωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐπαγγέλλω ("announce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διοικοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of διοικέω ("administer") ἢcoordinator of ἤ ("or")
p.rev.2nded_25
1 [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχοντ]ιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") καὶcoordinator of καί ("and") βουλομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want") ἐπι-infinitive.aor.act of ἐφοράω (""inspect"")
2 [δεῖν]infinitive.aor.act of ἐφοράω (""inspect"") [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμπε]λ̣ῶναςnoun.pl.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιδεικνύτω[σαν]verb.3.pl.pres.imp.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [.......]NA of _ (no translation available) [.......]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριαμέ]νοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μνᾶ̣[ς]noun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
4 [ὅ]τ̣ανconjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γεωργοὶadjective.pl.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer") οἰνοποιεῖνinfinitive.pres.act of οἰνοποιέω ("make wine") βούλωντ[αι]verb.3.pl.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
5 παρακαλείτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") διοικο[ῦντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐναντίονpreposition ἐναντίον ("opposite") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀν[τιγραφέως]noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") καίcoordinator of καί ("and"),punctuation (not present in the original) παραγενομέν[ο]υ̣participle.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οἰνο-verb.3.sg.pres.imp.act of οἰνοποιέω (""make wine"")
8 ποιείτωverb.3.sg.pres.imp.act of οἰνοποιέω (""make wine"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") καὶcoordinator of καί ("and") μετρείτωverb.3.sg.pres.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") μέ-noun.pl.neut.dat of μέτρον (""measure"")
9 τροιςnoun.pl.neut.dat of μέτρον (""measure"") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ἑκάστωιindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") ὑπάρ-participle.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
10 [χο]υ̣σ̣ι̣[ν]participle.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") ἐξητασμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ἐξετάζω ("examine") καὶcoordinator of καί ("and") ἐσφραγισμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of σφραγίζω ("seal")
11 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγραφέω[ς]noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μέτρουnoun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόμ[οιρ]α[ν]noun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ἀ]ποδιδότωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
14 [ὅσο]νrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γεγραμ[μ]ένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ποιήσωσιverb.3.pl.aor.subj.act of ποιέω ("make, do") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
15 [γε]ωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ν[ό]μονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [δι]πλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόμ[οι]ρανnoun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἔχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠν]ὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[ο]τινέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_26
1 [οἷς]relative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρ]χε[ι]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄργαναadjective.pl.neut.nom.pos of ὄργανος ("saqqiah") οἷ[ς]relative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰνοποιοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of οἰνοποιέω ("make wine"),punctuation (not present in the original) ἀπογραψάσθω[σαν]verb.3.pl.aor.imp.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ιο[ικοῦν]ταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") παν[.........]NA of _ (no translation available)
3 [.......]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available)
4 [.....]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰνοποιεῖ]νinfinitive.pres.act of οἰνοποιέω ("make wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέλλωσινverb.3.pl.pres.subj.act of μέλλω ("to be destined or likely to"),punctuation (not present in the original) [ἀποδει]-verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδείκνυμι (""appoint"")
5 [ξάτωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδείκνυμι (""appoint"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβ[λ]ηθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σημεῖονnoun.sg.neut.acc of σημεῖον ("sign, body of troops") ἀσινέ[ς]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀσινής ("without harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἀπ]ογραψάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") ἐπιδείξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὄργ[ανα]noun.pl.neut.acc of ὄργανον ("instrument")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νόμονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law") ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") παρασχὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") εἰςpreposition εἰς ("into") παρασφ[ραγισμόν]noun.sg.masc.acc of παρασφραγισμός ("sealing, PRev. Laws")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βου]-participle.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι (""want"")
8 λομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι (""want"") σφραγίσασθαιinfinitive.aor.mid of σφραγίζω ("seal"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") ἀπ[ο]δεί̣[ξας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]-participle.sg.aor.pass.fem.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"")
9 βληθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"") σφραγῖδαnoun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original) ἀποτινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἔχουσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ὠ]νὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅσονadverb of ὅσον ("as great as, how great; so far as, so much as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") διατιμήσω[σ]ιverb.3.pl.aor.subj.act of διατιμάω ("finish honouring, honour no longer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
11 [ὅσ]αrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") προτρυγήσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of προτρυγέω ("gather the vintage in advance") οἰνοποιήσω[σι]νverb.3.pl.aor.subj.act of οἰνοποιέω ("make wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
12 [..]ωσανNA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ληνῶνnoun.pl.masc.gen of ληνός ("fermentation vat") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [......]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and"),punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") ἔκθεμαnoun.sg.neut.acc of ἔκθεμα ("public notice, proclamation, edict") παραγ̣[γε]-participle.sg.aor.pass.neut.acc of παραγγίλημι ("no translation available")
14 [λὲν]participle.sg.aor.pass.neut.acc of παραγγίλημι ("no translation available") [πύθω?]νται̣verb.3.pl.aor.subj.mid of πυνθάνομαι ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῆ[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἢcoordinator of ἤ ("or") κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") ἐνpreposition ἐν ("in") ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἕκα[στ]ο[ι]indefinite.pl.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [κατοικο]ῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀπογρα[φ]έσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") αὐθημε̣ρὸ[ν]adverb of αὐθημερόν (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ[σ]τεραίαιadjective.sg.fem.dat.pos of ὑστεραῖος ("following, next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιδεικνύτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμπελῶν[α]noun.sg.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προετρύγησανverb.3.pl.aor.ind.act of προτρυγέω ("gather the vintage in advance").punctuation (not present in the original)
18 [συγγ]ράφεσθαιinfinitive.pres.mid of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_27
1 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴ[ν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλῆθοςnoun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available)
2 [.........]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀναμετρήσεω̣ςnoun.sg.fem.gen of ἀναμέτρησις ("measurement")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
3 [.......]NA of _ (no translation available) [.....................]νNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπ[ομοίρας]noun.sg.fem.gen of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφρα]γισ[άμε]ν̣οςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συγγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀντίγρα]-noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"")
5 φ[ον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"") [δότ]ωverb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γεωργῶιadjective.sg.neut.dat.pos of γεωργός ("farmer") ·punctuation (not present in the original) χειρογραφησά[τω]verb.3.sg.aor.imp.act of χειρογραφέω ("write a cheirographon, declare under oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") συγγραφῆιnoun.sg.fem.dat of συγγραφή ("written contract") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βα[σιλικὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") τὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") γένημαnoun.sg.neut.acc of γένημα ("produce") κατακεχωρικέ[ναι]infinitive.pf.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 συγγραφῆιnoun.sg.fem.dat of συγγραφή ("written contract") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") προοινοποιηθ[έντ]αparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of προοινοποιέω ("prepare wine first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἀπ[ο]γραφένταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωργο[ῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 πάνταindefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all") κατακεχωρικέναιinfinitive.pf.act of καταχωρίζω ("enter in a register") καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") νεν[οσ]-infinitive.pf.mid of νοσφίζω (""turn away, shrink back"")
11 φίσθαιinfinitive.pf.mid of νοσφίζω (""turn away, shrink back"") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") καταπροΐεσθαιinfinitive.pres.mid of καταπροΐημι (no translation available).punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἑτέρα[ν]indefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
12 σ̣φρα̣γισαμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of σφραγίζω ("seal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer"),punctuation (not present in the original) ἐχέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔχω ("to have") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονό[μος]noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συναπεσταλμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of συναποστέλλω ("dispatch together with") ·punctuation (not present in the original) χειρογ[ραφη]-verb.3.sg.aor.imp.act of χειρογραφέω (""write a cheirographon, declare under oath"")
14 [σ]άτωverb.3.sg.aor.imp.act of χειρογραφέω (""write a cheirographon, declare under oath"") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal") ὅρκ[ο]νnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γένημαnoun.sg.neut.acc of γένημα ("produce") ἀποδεδειχέναιinfinitive.pf.act of ἀποδείκνυμι ("appoint") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προοιν[ο]-participle.pl.aor.pass.neut.acc of προοινοποιέω (""prepare wine first"")
16 π[ο]ιηθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of προοινοποιέω (""prepare wine first"") π[ά]νταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογεγράφθαιinfinitive.pf.mid of ἀπογράφω ("copy, register") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
17 ἀπόμοιρ[α]νnoun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γεγενημ[έ]νηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ικαίωςadverb of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀναγε[γρα]φηκέναιinfinitive.pf.act of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀντ[ίγρα]φ̣α̣adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υ̣ν̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.rev.2nded_28
1 προσέστωverb.3.sg.pres.imp.act of πρόσειμι ("set against") ἀσφράγισταadjective.pl.neut.nom.pos of ἀσφράγιστος ("not sealed").punctuation (not present in the original)2 [.........]NA of _ (no translation available)
3 [.......]NA of _ (no translation available) [......]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠ[νὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [.......]ωNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
5 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]τ̣ιλέγωσινverb.3.pl.pres.subj.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πλέονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἔλα[σσον]adjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [γί]νεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπικρινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἐπικρίνω ("decide, determine") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [ἀντι]-noun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"")
7 γραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"") καίcoordinator of καί ("and"),punctuation (not present in the original) καθότιconjunction καθότι ("as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπικριθῆιverb.3.sg.pres.subj.act of ἐπικριθάω (no translation available),punctuation (not present in the original) σφρα̣[γιζέ]-verb.3.pl.pres.imp.mid of σφραγίζω (""seal"")
8 σθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of σφραγίζω (""seal"").punctuation (not present in the original)
9 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τελώνηςnoun.sg.masc.nom of τελώνης ("tax farmer") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") πρόςpreposition πρός ("to, about") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [γεω]ρ-noun.pl.masc.gen of γεωργός (""farmer"")
10 γῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός (""farmer"") μὴadverb of μή ("not") συγγράψηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of συγγράφω ("make a contract") βουλομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want"),punctuation (not present in the original) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
11 α̣ὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)").punctuation (not present in the original)
12 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") συγγρ̣αψά-verb.3.pl.aor.imp.mid of συγγράφω (""make a contract"")
13 [σθ]ωσανverb.3.pl.aor.imp.mid of συγγράφω (""make a contract"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεωργὸνnoun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer") καὶcoordinator of καί ("and") κομισάμενο[ι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [τ]ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γι[ν]ομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπόμοιρανnoun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλ[ικὸν]noun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [κατ]αχωρι[σ]άτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔχουσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ὠ]νὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") μὴadverb of μή ("not") ὑπολογείτω[σαν]verb.3.pl.pres.imp.act of ὑπολογέω ("deduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
17 [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιμίσγεινinfinitive.pres.act of ἐπιμείγνυμι (no translation available).punctuation (not present in the original)
18 [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀτελέσιadjective.pl.masc.dat.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑποτελῆadjective.pl.neut.acc.pos of ὑποτελής ("subject to taxes") γενή[μα]ταnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_29
1 [.]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀτ̣[ελῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιμίσγωσι]verb.3.pl.pres.subj.act of ἐπιμείγνυμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [.......]NA of _ (no translation available) [......]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδείσους]noun.pl.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεκ]τημένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of κτάομαι ("procure for oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[ογραψά]-verb.3.pl.aor.imp.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
3 [σθωσαν]verb.3.pl.aor.imp.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ὠ]νὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πριάμεν[ον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκο[ν]όμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντ[ιγραφέως]noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [κα]θεστηκόταparticiple.pl.pf.act.neut.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τόπωιnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) φράζον[τες]participle.pl.pres.act.masc.nom of φράζω ("point out, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") ο\ἰκο/ῦσιν ⟦ουσιν⟧verb.3.pl.pres.ind.act of οἰκέω ("inhabit")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") π[όσου]interrogative.sg.neut.gen of πόσος ("of what quantity?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῶν]-verb.3.pl.pres.ind.mid of τιμάω (""honour, value"")
7 ταιverb.3.pl.pres.ind.mid of τιμάω (""honour, value"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρόσοδονnoun.sg.fem.acc of πρόσοδος ("revenue") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") παρα[δείσωι]noun.sg.masc.dat of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καί]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 μὲνparticle μέν ("indeed") εὐδοκῆιverb.3.sg.pres.subj.act of εὐδοκέω ("approve") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τελώνηςnoun.sg.masc.nom of τελώνης ("tax farmer"),punctuation (not present in the original) συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") π[ροϊ]έ̣σθω[σαν]verb.3.pl.pres.imp.mid of προίημι ("send forth, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 αὐτῶ[ι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διπλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold") ἐσφραγισμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of σφραγίζω ("seal") καθάπ[ερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
10 νόμωιnoun.sg.masc.dat of νόμος ("law") γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ἕκ]τηνnoun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 πρασσέτωverb.3.sg.pres.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official").punctuation (not present in the original)
12 [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀ[ν]τιλέγηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τίμησινnoun.sg.fem.acc of τίμησις ("valuation; payment"),punctuation (not present in the original) ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
13 [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") ἐγλ[α]βεῖνinfinitive.aor.act of ἐγλαμβάνω ("undertake")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καρπόνnoun.sg.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") ·punctuation (not present in the original) ὅ̣relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)")
14 [ἐκβά]λληιverb.3.sg.pres.subj.act of ἐκβάλλω ("throw or cast out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀποδιδότωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐμπολωμ[έ]-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐμπολάω (""get by barter or traffic"")
15 [νου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐμπολάω (""get by barter or traffic"") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ·punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") δὲcoordinator of δέ ("but") κομίσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of κομίζω ("deliver, receive") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γ[ε]ωργ[ὸ]ςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ο]ὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτιμᾶτοverb.3.sg.impf.ind.mid of τιμάω ("honour, value"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλεῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
17 [ὠ]ν[ὴ]νnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἕκτηνnoun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth") ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γε-noun.sg.masc.nom of γεωργός (""farmer"")
18 [ω]ργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός (""farmer"") [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκονό]μωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καρποῦnoun.sg.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
19 πραθέντ[ος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of πρααρίσκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τί]μησιςnoun.sg.fem.nom of τίμησις ("valuation; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐκ̣π̣[έ]σ̣ηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἐκπίπτω ("fall out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) πραξάτ[ω]verb.3.sg.aor.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμ[ος]noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ὠ]νὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχο[ντο]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [..]NA of _ (no translation available)
21 [.......]ιNA of _ (no translation available) διορθω[σ]άσ̣[θω]verb.3.sg.aor.imp.mid of διορθόω ("pay correctly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_30
1 [..............]NA of _ (no translation available)2 [.......]NA of _ (no translation available) [..........]NA of _ (no translation available)
3 [..............]αςNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλλαιςindefinite.pl.fem.dat of ἄλλος ("other") [.....]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 μήτεcoordinator of μήτε ("and not") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρ[α]γένωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὥ[ραν]noun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή]-coordinator of μήτε (""and not"")
5 τεcoordinator of μήτε (""and not"") ἄλλοιindefinite.pl.masc.nom of ἄλλος ("other") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἳrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") πραγματεύσ̣[ονται]verb.3.pl.fut.ind.mid of πραγματεύομαι ("busy oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 κυ̣ρίωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") \κ/ατὰ ⟦τακτα⟧preposition κατά ("downwards, against")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νόμονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") [ἄλλως]adverb of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐπικωλύσωσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἐπικωλύω ("hinder, check") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γεωργοὺςnoun.pl.masc.acc of γεωργός ("farmer") ἐπαγγ[έλλοντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of ἐπαγγέλλω ("announce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of παρακαλέω ("summon, request, demand") καὶcoordinator of καί ("and") συντελοῦν[τας]participle.pl.pres.act.masc.acc of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [ν]όμονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γεωργοῖςnoun.pl.masc.dat of γεωργός ("farmer"),punctuation (not present in the original) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]έγρα-verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω (""write"")
10 πτ[αι]verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω (""write"") παρόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") συντε[λέσ]α̣ι̣infinitive.aor.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐνα[ν]-preposition ἐναντίον (""opposite"")
11 τίον̣preposition ἐναντίον (""opposite"") [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ἀ]ντιγ[ρα]-noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"")
12 φέωςnoun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"") συναπεσταλμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of συναποστέλλω ("dispatch together with") ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") εἶν[αι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀζημίουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀζήμιος ("free from further payment") ·punctuation (not present in the original) παραγενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of διοικέω ("administer") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνήνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase"),punctuation (not present in the original) δηλούτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of δηλούω (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γένη]-noun.sg.neut.acc of γένημα (""produce"")
15 [μα]noun.sg.neut.acc of γένημα (""produce"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration") ποιείσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do") πα[ραχ]ρ̣[ῆ]-adverb of παραχρῆμα ("" mmediately"")
16 [μ]αadverb of παραχρῆμα ("" mmediately"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἑκάστωνindefinite.pl.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") διωικήκασινverb.3.pl.pf.ind.act of διοικέω ("administer") ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") π[αρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγραφέωςnoun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") γραψαν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράψας: participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω (""write"")
18 τες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράψας: participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω (""write"") δοτωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δότω: verb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπο-noun.sg.fem.gen of ἀπόμοιρα (""tax on vineyards and fruit-trees"")
19 μοίραςnoun.sg.fem.gen of ἀπόμοιρα (""tax on vineyards and fruit-trees"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γεωργόνnoun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer").punctuation (not present in the original)
20 ἀποκομίζε[ιν]infinitive.pres.act of ἀποκομίζω ("carry away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόμοιρανnoun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees").punctuation (not present in the original)
21 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") τ[ὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀπόμοι[ρ]ανnoun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_31
1 [.......]NA of _ (no translation available) [..................]NA of _ (no translation available) [ἀπό]μοιρανnoun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδόχι]-adjective.sg.neut.acc.comp of ἀποδοτηχήν ("no translation available")
2 ονadjective.sg.neut.acc.comp of ἀποδοτηχήν ("no translation available") [...]NA of _ (no translation available) [ἀποτ]ι̣νέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[ῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἔχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνοφειλουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐνοφειλέω (no translation available) αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπ[οκομιδῆς]noun.sg.fem.gen of ἀποκομιδή ("carrying away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τιμήνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ·punctuation (not present in the original) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") μὲνparticle μέν ("indeed") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Λιβύηιreference to ἡ Λιβύη (TM Geo 1252: Libya) καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Σαίτ[ηι]reference to ὁ Σαίτης (TM Geo 11566: L05 - Saites) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
5 πολίτηιnoun.sg.masc.dat of πολίτης ("citizen") καὶcoordinator of καί ("and") Προσωπίτηιreference to Προσωπίτης (TM Geo 3081: L04 - Prosopites) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀθριβίτ[ηι]reference to Ἀθριβίτης (TM Geo 3086: L10 - Athribites) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μενε]-reference to Μενελαίς (TM Geo 1354: L - Menelais)
6 λαΐδιreference to Μενελαίς (TM Geo 1354: L - Menelais) καὶcoordinator of καί ("and") Δέλταreference to Δέλτα (TM Geo 544: L - Delta) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") με(τρητοῦ)noun.sg.masc.gen of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (ὀκτά)χ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὄκταχος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
7 ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶιindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") Σεβεννύτηιreference to ὁ Σεβεννύτης (TM Geo 2715: L12 - Sebennytes) καὶcoordinator of καί ("and") Βουσιρίτηιreference to Βουσιρίτης (TM Geo 3115: L09 - Bousirites) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μενδη]-reference to Μενδήσιος (TM Geo 3090: L16 - Mendesios)
8 σίωιreference to Μενδήσιος (TM Geo 3090: L16 - Mendesios) καὶcoordinator of καί ("and") Λεοντοπολίτηιreference to Λεοντοπολίτης (TM Geo 3087: L11 - Leontopolites) καὶcoordinator of καί ("and") Σεθρωίτ[ηι]reference to Σεθρωίτης (TM Geo 3089: L14 - Sethroites) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαρ-reference to Φαρβαιθίτης (TM Geo 3074: L19? - Pharbaithites)
9 βαιτ[ί]τηιreference to Φαρβαιθίτης (TM Geo 3074: L19? - Pharbaithites) καὶcoordinator of καί ("and") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀραβίαιreference to ἡ Ἀραβία (TM Geo 282: L20 - Arabia [nomos]) καὶcoordinator of καί ("and") Βουβαστ[ίτ]ηιreference to Βουβαστίτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) καὶcoordinator of καί ("and")
10 Βουβ[άσ]τωιreference to Βουβαστος (TM Geo 462: L18 - Boubastos (Tell Basta)) καὶcoordinator of καί ("and") Τανίτηιreference to Τανίτης (TM Geo 2957: L19 - Tanites) καὶcoordinator of καί ("and") Μεμφίτ[ηι]reference to Μεμφίτης (TM Geo 2714: L01 - Memphites) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μέμ[φει]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis)
11 καὶcoordinator of καί ("and") Λητοπολίτηιreference to Λητοπολίτης (TM Geo 3079: L02 - Letopolites) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμοπολίτηιreference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξ]υρυγχ[ί]-reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
12 τηιreference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κυνοπολίτηιreference to Κυνοπολίτης (TM Geo 3032: U17 - Kynopolites) καὶcoordinator of καί ("and") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Λίμνηιreference to ἡ Λίμνη (TM Geo 1255: 00 - Limne (Fayum)) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακ[λεο]-reference to Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
13 πολίτηιreference to Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφροδιτοπολίτηιreference to Ἀφροδιτοπολίτης (TM Geo 2724: U22 - Aphroditopolites) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
14 ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τ[ῆ]ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θηβαΐδιreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original) εἰσπραξάτωverb.3.sg.aor.imp.act of εἰσπράσσω ("exact") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [οἰκο]ν[ό]-noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος (""steward of an estate; financial official"")
15 μοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος (""steward of an estate; financial official"") τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμὰςnoun.pl.fem.acc of τιμή ("price, honor") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]τα-verb.3.sg.aor.imp.act of καταχωρίζω (""enter in a register"")
16 χωρισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of καταχωρίζω (""enter in a register"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικ[ὸ]νnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ὑπὲρ/preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase").punctuation (not present in the original)
17 ἀπο[σ]φράγισμ\α/ ⟦απο[σ]φραγισματος⟧noun.sg.neut.acc of ἀποσφράγισμα ("impression of a seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
18 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") κ[α]ταστ[η]σάτωverb.3.sg.aor.imp.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἑκά[σ]τ̣[ηι]indefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ-noun.sg.fem.dat of κώμη (""village"")
19 μηιnoun.sg.fem.dat of κώμη (""village"") ἀποδόχιαnoun.pl.neut.acc of ἀποδόχιον (no translation available) ·punctuation (not present in the original) [α]ὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") κομίζ[ηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]-noun.sg.neut.nom of ἀποσφράγισμα (""impression of a seal"")
20 σφράγισμαnoun.sg.neut.nom of ἀποσφράγισμα (""impression of a seal"") διδότωverb.3.sg.pres.imp.act of δίδωμι ("give") τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_32
21-22 κομ[ιζέ]-verb.3.sg.pres.imp.mid of κομίζω (""deliver, receive"")22 σθωverb.3.sg.pres.imp.mid of κομίζω (""deliver, receive"") [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]-noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος (""steward of an estate; financial official"")
23 κονό[μος]noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος (""steward of an estate; financial official"")
24 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λη]-noun.pl.masc.gen of ληνός (""fermentation vat"")
25 ν̣ῶ̣[ν?]noun.pl.masc.gen of ληνός (""fermentation vat"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_33
1 [.......]NA of _ (no translation available) [...................]ς̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συναγομ[εν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
2 παρεχέτωverb.3.sg.pres.imp.act of παρέχω ("hand over, provide") [κέραμον]noun.sg.masc.acc of κέραμος ("seller of pottery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ποδοχίωιinfinitive.pres.mid of ἀποδοχίωι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κ̣[η]-noun.sg.masc.acc of κηρός (""bees-wax, honeycomb"")
3 ρόνnoun.sg.masc.acc of κηρός (""bees-wax, honeycomb"") ·punctuation (not present in the original) ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κέρ[α]μοςnoun.sg.masc.nom of κέραμος ("seller of pottery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεράμιαnoun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") στεγνάadjective.pl.neut.nom.pos of στεγνός ("watertight, waterproof"),punctuation (not present in the original) [πισσοκο]-participle.pl.pres.mid.neut.acc of πισσοκοπέω (""smear with pitch"")
4 πούμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of πισσοκοπέω (""smear with pitch""),punctuation (not present in the original) ἱκανὰadjective.pl.neut.nom.pos of ἱκανός ("sufficient") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἴνωιnoun.sg.masc.dat of οἶνος ("wine") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") συνα[γομένωι]participle.sg.pres.mid.masc.dat of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase").punctuation (not present in the original)
6 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεύςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler"),punctuation (not present in the original) πρό[τερον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τρυγᾶνinfinitive.pres.act of τρυγάω ("gather in, harvest") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γεωργοὺςnoun.pl.masc.acc of γεωργός ("farmer") ἔμπροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before") [ἡμέραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
8 δότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of δίδωμι ("give") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γεωργοῖςnoun.pl.masc.dat of γεωργός ("farmer") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [κερά]μουnoun.sg.masc.gen of κέραμος ("seller of pottery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃ[ν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόμ[οιρα]νnoun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἰδίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνταχθε[ῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
11 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") τεταγμ[ένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") δ[ι]-verb.3.sg.aor.imp.act of διαγράφω (""pay, draw up a list; "")
12 α̣γραψάτωverb.3.sg.aor.imp.act of διαγράφω (""pay, draw up a list; "") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ⟦τοῖς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τ[ρ]απ[έ]-noun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"")
13 [ζ]ηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law").punctuation (not present in the original)
14 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") γε[ωργ]όςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμήνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor"),punctuation (not present in the original) παρε[χ]έτωverb.3.sg.pres.imp.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[έ]-noun.sg.masc.acc of κέραμος (""seller of pottery"")
15 [ρα]μονnoun.sg.masc.acc of κέραμος (""seller of pottery"") ἄρ[ι]στονadjective.sg.masc.acc.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") δοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ι]μήnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
16 τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κέραμονnoun.sg.masc.acc of κέραμος ("seller of pottery") παρεχέτωverb.3.sg.pres.imp.act of παρέχω ("hand over, provide"),punctuation (not present in the original) κομιζέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive") δὲcoordinator of δέ ("but")
17 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπομ[οίρας]noun.sg.fem.gen of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀ]ποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμήνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor"),punctuation (not present in the original) λ[αμβάνων]participle.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀκτά)χο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ὄκταχος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [με(τρητοῦ)]noun.sg.masc.gen of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..............]NA of _ (no translation available) νGAP of _ (no translation available)
20 ἀπόμοιρα̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀπόμοιρα ("tax on vineyards and fruit-trees")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_34
1 [.......]NA of _ (no translation available) [........................]α̣ιNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay") [.......]NA of _ (no translation available)
2 ὅσοςrelative.sg.masc.nom of ὅσος ("as great as") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") μ̣[ένηι]verb.3.sg.pres.subj.act of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἶνος]noun.sg.masc.nom of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπισκοπείτ[ω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκονόμος]noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 παραλαμβάνων̣participle.sg.pres.act.masc.nom of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") διοικ[οῦντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀντιγραφέαnoun.sg.masc.acc of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παρεστηκόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of παρίστημι ("cause to stand") [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πω]-verb.3.sg.pres.imp.act of πωλέω (""sell or offer for sale"")
5 λείτωverb.3.sg.pres.imp.act of πωλέω (""sell or offer for sale"") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) διδοὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of δίδωμι ("give") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὠ̣[νουμένοις]participle.pl.pres.mid.neut.dat of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χρό]νονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") διορθώσονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of διορθόω ("pay correctly") καὶcoordinator of καί ("and") πράσσωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [τιμὰς]noun.pl.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναφερ]έ-verb.3.sg.pres.imp.act of ἀναφέρω (""bring, report"")
7 τωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀναφέρω (""bring, report"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [πριαμένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνήνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase").punctuation (not present in the original)
9 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") βασιλικοὶadjective.pl.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal") γραμματεῖςnoun.pl.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary") ἀπογραψά̣[τ]ωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
10 ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") πριαμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of πρίαμαι ("buy") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔ[κθε]μαnoun.sg.neut.acc of ἔκθεμα ("public notice, proclamation, edict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πο[ιήσων]-verb.3.pl.aor.subj.mid of ποιέω (""make, do"")
11 ταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ποιέω (""make, do"") ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") ιnumeral ι (10) ὅσοιrelative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as") ἀμπελῶνεςnoun.pl.masc.nom of ἀμπελών ("vineyard") ἢcoordinator of ἤ ("or") [π]αράδε[ισοι]noun.pl.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]-indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος (""each, every"")
12 κάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος (""each, every"") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλῆ[θος]noun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]-relative.pl.masc.nom of ὅσος (""as great as"")
13 σοιrelative.pl.masc.nom of ὅσος (""as great as"") ἀμπελῶνεςnoun.pl.masc.nom of ἀμπελών ("vineyard") ἢcoordinator of ἤ ("or") παράδεισοιnoun.pl.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") φ[ορολ]ογ[ίαι]noun.sg.fem.dat of φορολογία ("tribute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ὑποτελεῖςadjective.pl.masc.acc.pos of ὑποτελής ("subject to taxes") ἦσανverb.3.pl.impf.ind.act of εἰμί ("to be") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἱερὰnoun.pl.neut.acc of ἱερόν ("temple") πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") β]numeral ββ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀπογράψωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀπογράφω ("copy, register") ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") δικαίωςadverb of δίκαιος ("just, righteous") φα[ί]νω[ν]τα[ι]verb.3.pl.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]-participle.pl.pf.act.masc.nom of ἀπογράφω (""copy, register"")
16 [γ]εγραφηκότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of ἀπογράφω (""copy, register""),punctuation (not present in the original) δίκηιnoun.sg.fem.dat of δίκη ("court case") νικηθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of νικάω ("conquer, win") ἀποτινέτωσ[αν]verb.3.pl.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") πριαμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of πρίαμαι ("buy") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐλεγχθῶ[σι]verb.3.pl.aor.subj.pass of ἐλέγχω ("disgrace, put to shame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ϛnumeral Ϛ (6000)
18 καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]λάβοςnoun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διπλοῦνadjective.sg.neut.nom.pos of διπλόος ("twofold").punctuation (not present in the original)
19 ὅσοιrelative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κε[κτ]ημέν[ων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of κτάομαι ("procure for oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμ]πελῶνα[ς]noun.pl.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδείσουςnoun.pl.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
20 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆ[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φορολ]ογίαιnoun.sg.fem.dat of φορολογία ("tribute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντ[ων]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνετ]έ̣[λ]ουνverb.3.pl.impf.ind.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἱε[ρ]ὰnoun.pl.neut.acc of ἱερόν ("temple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἕκτ[ην]noun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καnumeral κα (21) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδιδό]τωσα[ν]verb.3.pl.pres.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕκτη[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_35
1 [τῆι]adverb of τῇ ("here")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλαδέλφωι] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [.....]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριάμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγύους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταστή]-verb.3.pl.fut.ind.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
3 [σουσι]verb.3.pl.fut.ind.act of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφεικ]όστωνnoun.pl.neut.gen of ἐφείκοστα ("additional tax of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφʼpreposition ἀπό ("from") [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ]οράσωσι̣ν̣verb.3.pl.aor.subj.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέρα[ις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κατ[αβολὰς?]noun.pl.fem.acc of καταβολή ("installment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιή]σονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χρημάτωνnoun.pl.neut.gen of χρῆμα ("money (plural)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Δίου ἕωςpreposition ἕως ("until") [.......]NA of _ (no translation available) [κατ]ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
6 ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to").punctuation (not present in the original)
7 ὅσοςrelative.sg.masc.nom of ὅσος ("as great as") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ληφθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἶν̣[ος]noun.sg.masc.nom of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασι]λικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑπο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπολογισθήσεται: verb.3.sg.fut.ind.pass of ὑπολογίζομαι (""take into account, take account of"")
8 λογεισθήσεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπολογισθήσεται: verb.3.sg.fut.ind.pass of ὑπολογίζομαι (""take into account, take account of"") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [γινομένας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνα]φοράςnoun.pl.fem.acc of ἀναφορά ("instalment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
9 διαλογ[ισ]μόςnoun.sg.masc.nom of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
10 ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") δὲcoordinator of δέ ("but") πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὠν[ῆς]noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αρποὶnoun.pl.masc.nom of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πωλ]η̣θ̣ῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
11 παραλαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παραλαμβάνω ("receive") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἠγ[ορακ]όταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠ]νὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μετόχουςadjective.pl.masc.acc.pos of μέτοχος ("partner") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν[τιγραφ]έαnoun.sg.masc.acc of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) δ[ια]-verb.3.sg.aor.imp.mid of διαλογίζομαι (""balance accounts"")
13 λογισάσθωverb.3.sg.aor.imp.mid of διαλογίζομαι (""balance accounts"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") [ἔχο]ντ[α]participle.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετό-adjective.pl.masc.acc.pos of μέτοχος (""partner"")
14 χουςadjective.pl.masc.acc.pos of μέτοχος (""partner"") καίcoordinator of καί ("and"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐπιγένημαnoun.sg.neut.acc of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit") π[ερι]ῆιverb.3.sg.aor.subj.act of περιίημι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ἐπιδιαγρ]αψά-verb.3.sg.aor.imp.act of ἐπιδιαγράφω (""pay in addition"")
15 τωverb.3.sg.aor.imp.act of ἐπιδιαγράφω (""pay in addition"") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀρχώνηιnoun.sg.masc.dat of ἀρχώνης ("chief contractor or farmer of revenue") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μετ̣ό[χοι]ςadjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπι-noun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"")
16 γενήματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"") ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ⟦ὠνὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \μ[ετ]ο/χ[ὴν]noun.sg.fem.acc of μετοχή ("partnership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ἐπ]ι-participle.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"")
17 βάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δʼcoordinator of δέ ("but") [ἔκ]δειαnoun.sg.fem.nom of ἔκδεια ("falling short, being in arrear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) πρασσέτωverb.3.sg.pres.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀρχόνουnoun.sg.masc.gen of ἀρχόνος (no translation available) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
19 μ[ε]τόχω[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐγγύωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") ·punctuation (not present in the original)
20 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [π]ρᾶξι[ν]noun.sg.fem.acc of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιε[ί]σθωverb.3.sg.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐχο]μένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνιαυτῶιnoun.sg.masc.dat of ἐνιαυτός ("year")
21 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") π[ρ]ώτ[ηι]adjective.sg.fem.dat.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριμηνί[αι]noun.sg.fem.dat of τριμηνία ("space of three months")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
22 ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]γρ[ά]ψη[ι]verb.3.sg.aor.subj.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_36
1 [........]NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) ὠνῆιnoun.sg.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase") [.................]NA of _ (no translation available)2 [.......]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τ[.........]ταιNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) τοῦ-demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος (""this, that"")
3 τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος (""this, that"") δὲcoordinator of δέ ("but") καλείσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of καλέω ("call, demand") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀδικ[ούμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαι-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀπαιτέω (""demand back"")
4 τηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀπαιτέω (""demand back"") μὴadverb of μή ("not") ἀποδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμ[έραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριάκον]ταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
5 ____NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_37
1 [......]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) ⟦γι⟧\ο/νέσ[θω]verb.3.sg.pres.imp.mid of ονέω (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γίν]ηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγ]ραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 ἔρρωσθεverb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Δαισίου εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
3 το[ὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ώρανnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal") γραμματεῖςnoun.pl.masc.acc of γραμματεύς ("scribe, secretary")
4 τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομῶν]noun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]ογράφεινinfinitive.pres.act of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") γραμ-verb.3.sg.pres.ind.act of γραμματεύω (""be a secretary"")
5 μα[τεύει]verb.3.sg.pres.ind.act of γραμματεύω (""be a secretary"") τ̣[ό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλῆθοςnoun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀμπέ-noun.sg.fem.gen of ἄμπελος (""vine"")
6 λου̣noun.sg.fem.gen of ἄμπελος (""vine"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρα[δ]είσωνnoun.pl.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce")
7 κα[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωρ[γὸ]νnoun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) διαστέλλονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of διαστέλλω ("command")
8 τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερὰνadjective.sg.fem.acc.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ[ῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταυτὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce"),punctuation (not present in the original)
9 ἵναconjunction ἵνα ("so that") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣οιπὴadjective.sg.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]ῃNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἕκτηνnoun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth") συνάγεσθαιinfinitive.pres.mid of συνάγω ("bring together")
10 τῆιadverb of τῇ ("here") [Φι]λα[δέλφωι] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ο]ύτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") χειρογραφίανnoun.sg.fem.acc of χειρογραφία ("written testimony")
11 τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣α[ρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σατύρο]υgen, person's name, reference to Satyros (TM Per 13312) πραγματευομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of πραγματεύομαι ("busy oneself").punctuation (not present in the original) ὡσαύτω[ς]adverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τ[οὺ]ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[ληρο]ύχουςnoun.pl.masc.acc of κληροῦχος ("owner of klerouchic land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἔχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") ⟦τοὺς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀμπελῶ[νας]noun.pl.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἢcoordinator of ἤ ("or") παρα[δείσ]ου[ς]noun.pl.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κλήροιςnoun.pl.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot") οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") εἰλήφασιverb.3.pl.pf.ind.act of λαμβάνω ("take") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βα-noun.sg.masc.gen of βασιλεύς (""king"")
14 σιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς (""king"") καὶcoordinator of καί ("and") τ[οὺ]ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιποὺςadjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κεκτημένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of κτάομαι ("procure for oneself")
15 ἀμπελῶναςnoun.pl.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard") ἢcoordinator of ἤ ("or") παραδείσουςnoun.pl.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνpreposition ἐν ("in") δωρεαῖςnoun.pl.fem.dat of δωρεά ("gift, gifted land") ἔχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") ἢcoordinator of ἤ ("or") γε-participle.pl.pres.act.masc.acc of γεωργέω (""to be a farmer"")
16 ωργοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of γεωργέω (""to be a farmer"") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὁντινοῦνrelative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner"),punctuation (not present in the original) ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") αὑ-personal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ (""of himself"")
17 τὸνpersonal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ (""of himself"") ἀπογράφεινinfinitive.pres.act of ἀπογράφω ("copy, register") τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") πλ[ῆ]θοςnoun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γε-noun.pl.neut.acc of γένημα (""produce"")
18 νήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα (""produce"") καὶcoordinator of καί ("and") διδόν[α]ιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενημ̣άτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἕκτηνnoun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth")
19 [Ἀρσ]ινόηι Φι̣λαδ[έλ]φωι εἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θυσίας̣noun.pl.fem.acc of θυσία ("burnt-offering")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ̣ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπ[ο]νδ[άς]noun.pl.fem.acc of σπονδή ("drink-offering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_38
1 [.......]NA of _ (no translation available) [..]εινNA of _ (no translation available) δ̣ε[.............]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣τ̣ι̣γ̣ρ̣[αφ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]NA of _ (no translation available)
2 [βασιλε]ὺςnoun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαῖος [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στ]ρατηγοῖςnoun.pl.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱππάρχοις]noun.pl.masc.dat of ἵππαρχος ("ruling the horse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἡγεμόσιnoun.pl.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") καὶcoordinator of καί ("and") το[ῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομάρχαιςnoun.pl.masc.dat of νομάρχης ("head of a province, tax official") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") το[πάρχαις]noun.pl.masc.dat of τοπάρχης ("head of a district (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [οἰκ]ονόμοιςnoun.pl.masc.dat of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀντιγραφεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") βασιλ[ικοῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμ]α̣τεῦσιnoun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") λιβυάρχαιςnoun.pl.masc.dat of λιβυάρχης (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀρχιφυλακίτα[ις]noun.pl.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσι]indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χα]ίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
6 [ἀ]πεστάλκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") τἀντίγραφα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προγ[ράμματος]noun.sg.neut.gen of πρόγραμμα ("public proclamation or notice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θ̣ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
7 [συ]ντελεῖνinfinitive.pres.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἕκτηνnoun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth") τῆιadverb of τῇ ("here") Φιλαδέλφωι.punctuation (not present in the original) ἐπ[ιμελὲς]adjective.sg.neut.nom.pos of ἐπιμελής ("careful or anxious about, suitable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῖ]νpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γινέ-verb.3.sg.pres.imp.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
8 [σθ]ωverb.3.sg.pres.imp.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)""),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") γίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original)
9 ἔρρωσθεverb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Δίου βNA of _ (21)
10 [ὅσοι]relative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμπελῶναςnoun.pl.masc.acc of ἀμπελών ("vineyard") ἢcoordinator of ἤ ("or") παραδείσουςnoun.pl.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard") τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ὡιτ[ινιοῦ]νrelative.sg.masc.dat of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [διδό]τωσανverb.3.pl.pres.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σατύρουgen, person's name, reference to Satyros (TM Per 13312) πραγματ[ευομένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of πραγματεύομαι ("busy oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσοδώρουgen, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 1515) τεταγμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of τάσσω ("appoint, order") ἐγλογι[σταῖς]noun.pl.masc.dat of ἐγλογιστής ("eklogistes (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [νο]μοὺςnoun.pl.masc.acc of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρογραφίαςnoun.sg.fem.gen of χειρογραφία ("written testimony") ἢcoordinator of ἤ ("or") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἢcoordinator of ἤ ("or") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") διοικοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of διοικέω ("administer") ἢcoordinator of ἤ ("or") [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργοῦ]-participle.pl.pres.act.masc.nom of γεωργέω (""to be a farmer"")
14 [ν]τεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of γεωργέω (""to be a farmer"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κ[τ]ήματαnoun.pl.neut.acc of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) ἕωςpreposition ἕως ("until") [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κα]numeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") πλῆθοςnoun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ποῖονinterrogative.sg.neut.acc of ποῖος ("of what kind?") ἱερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱερός ("holy") [ἐδ]ίδο-verb.3.pl.impf.ind.act of δίδωμι (""give"")
16 [σ]ανverb.3.pl.impf.ind.act of δίδωμι (""give"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἕκτηνnoun.sg.fem.acc of ἕκτος ("sixth"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πόσονinterrogative.sg.neut.acc of πόσος ("of what quantity?") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ·punctuation (not present in the original) ὡσαύ-adverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"")
17 τωςadverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἱερεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") ποίουinterrogative.sg.masc.gen of ποῖος ("of what kind?") κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") ἐλάμβανονverb.3.pl.impf.ind.act of λαμβάνω ("take")
18 κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόσονinterrogative.sg.masc.acc of πόσος ("of what quantity?") οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀργύρ[ι]ονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ·punctuation (not present in the original) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") δὲcoordinator of δέ ("but") διδ[ό]τωσα[ν]verb.3.pl.pres.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") βασιλικο̣ὶ̣adjective.pl.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ρ̣α̣μματεῖςnoun.pl.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available)
20 [....]NA of _ (no translation available) τούτ[ων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ειρογραφ[ί]α[ς]noun.pl.fem.acc of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.rev.2nded_39
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Λωίου ιnumeral ι (10)
2 δι\ω/ρθωσ\ά/μεθα ⟦διορθωσομεθα⟧verb.1.pl.aor.ind.mid of διορθόω ("pay correctly")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐν/preposition ἐν ("in")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ⟦παρὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
3 Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 352477) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official").punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_40
1 [.....]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 μὲν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σησάμου]noun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[τ]άβη̣[ν]noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακο]νταχοί-adjective.sg.fem.acc.pos of τριακονταχοίνικος (""of thirty"")
3 νικονadjective.sg.fem.acc.pos of τριακονταχοίνικος (""of thirty"") κα[θαρὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ρότωνοςnoun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀρτάβηνnoun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τριακον[ταχοίνικ]ονadjective.sg.fem.acc.pos of τριακονταχοίνικος ("of thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
5 εἰςpreposition εἰς ("into") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) κνήκουnoun.sg.fem.gen of κνῆκος ("safflower") καθα[ρὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅλ]μονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
6 ἀρτάβηνnoun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) κολοκινθινου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κολοκύνθου: noun.sg.masc.gen of κολόκυνθος (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀρτάβηνnoun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") (τετρωβόλου)noun.sg.neut.gen of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
7 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") {ἐκ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {τοῦ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor λίνουnoun.sg.masc.gen of λίνος ("flax") σπέρματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed") (τριωβόλου)noun.sg.neut.gen of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") βούληταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") δ[ιδό]ναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
9 εἰςpreposition εἰς ("into") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar"),punctuation (not present in the original) παραμετρείτωverb.3.sg.pres.imp.act of παραμετρέω ("measure, pay in grain") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἅλωnoun.sg.fem.gen of ἅλως ("threshing-floor") καθαρὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
10 κοσκίνωι ⟦κοσκινω[.]⟧noun.sg.neut.dat of κόσκινον (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") προσμετρείτωverb.3.sg.pres.imp.act of προσμετρέω ("measure out to, make additional payments in kind") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποκάθαρσινnoun.sg.fem.acc of ἀποκάθαρσις ("purging")
11 εἰςpreposition εἰς ("into") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") σησάμουnoun.sg.neut.gen of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") [ἑκα]τὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ(ρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
12 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κρότωνοςnoun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κνήκ]ουnoun.sg.fem.gen of κνῆκος ("safflower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ(ρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
13 ϛ6GAP of _ (no translation available) λαμβανέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of λαμβάνω ("take") δὲcoordinator of δέ ("but") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεω]ργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λογ̣[ευο]μέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of λογεύω ("collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σησάμουnoun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ρότωνοςnoun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 σήσαμονnoun.sg.masc.acc of σήσαμος ("sesame plant") καὶcoordinator of καί ("and") κρότωναnoun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
17 διαγράμματιnoun.sg.neut.dat of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation") γεγραμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
18 δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") πρασσέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment").punctuation (not present in the original)
19 ἄλλωιindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") δὲcoordinator of δέ ("but") μηθενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ἐχέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἔχω ("to have") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γεωργ[οὶ]noun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 πωλεῖνinfinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale") μ[ήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σή]σαμονnoun.sg.masc.acc of σήσαμος ("sesame plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήτεcoordinator of μήτε ("and not") κρότω[να]noun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_41
1 [.....]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]-noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"")
2 [τιγρα]φέωςnoun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"") παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμά]ρ̣[χ]ουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]-noun.sg.neut.acc of ἀποσφράγισμα (""impression of a seal"")
3 σφράγισμαnoun.sg.neut.acc of ἀποσφράγισμα (""impression of a seal"") διδότ[ωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ωμάρχηιnoun.sg.masc.dat of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧ[ν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑκάστ[ου]indefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεω[ργοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔλαβο]νverb.3.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") δῶσιverb.3.pl.aor.subj.act of δίδωμι ("give")
5 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀποσφράγισμαnoun.sg.neut.acc of ἀποσφράγισμα ("impression of a seal"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") προϊέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of προίημι ("send forth, pay") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κωμάρχηςnoun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
6 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἀποτινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
7 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) καὶcoordinator of καί ("and") ὅrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὠνὴnoun.sg.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase") διὰpreposition διά ("through, because of") ταῦ-demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος (""this, that"")
8 ταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος (""this, that"") καταβλαβῇnoun.sg.masc.dat of καταβλαβεύς ("damager") πεν[τ]απλοῦνinfinitive.pres.act of πενταπλόω ("five-fold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
9 πωλήσουσιverb.3.pl.fut.ind.act of πωλέω ("sell or offer for sale") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔλαι[ο]νnoun.sg.neut.acc of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") χώραιnoun.sg.fem.dat of χώρα ("land, country") ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μ̣ὲν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 \τό/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σησάμινον ⟦σησαμινου⟧adjective.sg.neut.acc.pos of σησάμινος ("made of sesame")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") τὸ ⟦του⟧article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κν[ή]κινον ⟦κν[η]κινου⟧adjective.sg.neut.acc.pos of κνήκινος ("of or from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κίκιος/noun.sg.neut.gen of κίκι ("castor-oil")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κολυκυντίνου*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct κολοκυνθίνου: adjective.sg.neut.gen.pos of κολοκύνθινος ("made or obtained from gourds")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐπελλυχνίου/noun.sg.neut.gen of ἐπελλύχνιον ("lamp-oil")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸςpreposition πρός ("to, about") χαλκὸνnoun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
11 τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") μετρητὴνnoun.sg.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [δωδε]κάχουνadjective.sg.masc.acc.pos of δωδεκάχους ("holding twelve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not"),punctuation (not present in the original)
12 ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δὲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κίκιος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κολοκ[υνθίνο]υ⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦\ἐ/πελλυχνίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
13 ⟦τὸμ*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μετρητὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(δραχμῶν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦λ⟧NA of _ (30)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κοτύληνnoun.sg.fem.acc of κοτύλη ("measure for wine and oil") (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
14 ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]λεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) δὲcoordinator of δέ ("but") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Λιβύηιreference to ἡ Λιβύη (TM Geo 1252: Libya) πάσηιindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
15 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σησ[α]μίν[ου]adjective.sg.neut.gen.pos of σησάμινος ("made of sesame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κίκι[ος]/noun.sg.neut.gen of κίκι ("castor-oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") με[τρη]τὴνnoun.sg.masc.acc of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not"),punctuation (not present in the original) \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κοτύλην/noun.sg.fem.acc of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(διωβόλου)/noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
16 ⟦κ[ί]κιος⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸμ*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μ[ετ]ρητὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[(δραχμῶν)]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μη⟧NA of _ (48)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \{τὴν}/NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") πα[ρέ]ξουσινverb.3.pl.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἱ[κανὸ]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [βου]λομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠνεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ὠνέομαι ("buy") π[ω]λο[ῦ]ντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χώ]ραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") [π]άσαιςindefinite.pl.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") πόλεσινnoun.pl.fem.dat of πόλις ("city") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μαιςnoun.pl.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]έτ[ρ]οιςnoun.pl.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐξετα[σθεῖσιν]participle.pl.aor.pass.neut.dat of ἐξετάζω ("examine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
20 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκονόμου]noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]τιγραφέω[ς]noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_42
1 [.....]NA of _ (no translation available) συντελε[......]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντετ[αγμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νο-noun.sg.masc.dat of νομάρχης (""head of a province, tax official"")
2 μάρχηιnoun.sg.masc.dat of νομάρχης (""head of a province, tax official"") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκονό]μοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγρ[αφεύς]noun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
3 ἀποδειξάτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδείκνυμι ("appoint") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διοικοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of διοικέω ("administer")
4 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") \μετ/ὰ ⟦δια⟧preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγραφέωςnoun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler").punctuation (not present in the original)
5 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") γεωμετρήσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)") μὴadverb of μή ("not") εὕρωσινverb.3.pl.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλῆθοςnoun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass")
6 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κατεσπαρμένονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of κατεισπαραμένω ("sow, plant"),punctuation (not present in the original) ἀποτινέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
7 ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") νομάρχ[η]ςnoun.sg.masc.nom of νομάρχης ("head of a province, tax official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τοπάρχηςnoun.sg.masc.nom of τοπάρχης ("head of a district (official)") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
8 καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") α[ἰ]τίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἴτιος ("responsible, culpable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed")
9 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχουσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have")
10 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σησάμο[υ]noun.sg.neut.gen of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]δειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀ(ρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
11 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κρότων[ος]noun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀ(ρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπιγένημαnoun.sg.neut.acc of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit")
12 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κίκιοςnoun.sg.neut.gen of κίκι ("castor-oil").punctuation (not present in the original) εἰσπραξάτωverb.3.sg.aor.imp.act of εἰσπράσσω ("exact") δὲcoordinator of δέ ("but") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐ-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
13 τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διο[ι]κήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετεγμένος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεταγμένος: participle.sg.pf.mid.masc.nom of τάσσω ("appoint, order").punctuation (not present in the original) ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") ὅραverb.2.sg.pres.imp.act of ὁράω ("see")
p.rev.2nded_43
20 [.......]ωνNA of _ (no translation available) νομῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law") [............]NA of _ (no translation available)21 π̣α̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ήσαμονnoun.sg.masc.acc of σήσαμος ("sesame plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") κ[ρότωνα]noun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
22 τάξειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἀγορά[σας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
23 οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") προστ[έ]τακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἰσπράξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of εἰσπράσσω ("exact") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
24 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") τεταγμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of τάσσω ("appoint, order")
25 ἀποδότ[ω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔδειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") νομοὺςnoun.pl.masc.acc of νομός ("law") χορη-infinitive.aor.pass of χορηγέω (""supply, furnish"")
26 γηθῆναιinfinitive.aor.pass of χορηγέω (""supply, furnish"") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σή[σ]αμονnoun.sg.neut.acc of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κρότωναnoun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant").punctuation (not present in the original)
27 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οἰκο[νόμ]ο[ς]noun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 {ὁ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {δὲ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {οἰκονόμος}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [πρ]ότερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") καθήκ\ε/ιν ⟦καθηκηιν⟧infinitive.pres.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
15 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σ[π]είρεσθαιinfinitive.pres.mid of σπείρω ("sow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σήσαμονnoun.sg.neut.acc of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κρότωναnoun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant")
16 δότωverb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προεστηκότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of προΐστημι ("direct, be in charge of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") νομάρχηιnoun.sg.masc.dat of νομάρχης ("head of a province, tax official")
17 ἢcoordinator of ἤ ("or") τοπάρχηιnoun.sg.masc.dat of τοπάρχης ("head of a district (official)") \ἐὰμ*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \βούληται/verb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπ[ό]ρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") σησάμουnoun.sg.neut.gen of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant")
18 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρού]ρα[ς]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κρότ[ω]νο[ς]noun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρού-noun.sg.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
19 [ρας]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) κ[ο]μ[ι]ζέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἅλωnoun.sg.fem.gen of ἅλως ("threshing-floor") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τοῦrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
p.rev.2nded_44
1 [.....]NA of _ (no translation available) [..........]υNA of _ (no translation available) παρα̣[..............]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνὴ]νnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγοράσα[ντα]participle.sg.aor.act.masc.acc of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor").punctuation (not present in the original)
3 ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") δὲcoordinator of δέ ("but") [ὥρ]αnoun.sg.fem.nom of ὥρα ("hour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed η῏ιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") συνάγεινinfinitive.pres.act of συνάγω ("bring together") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σήσ[α]μονnoun.sg.neut.acc of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
4 κρότ[ω]ναnoun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κνῆκονnoun.sg.fem.acc of κνῆκος ("safflower"),punctuation (not present in the original) ἐπαγγελλέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐπαγγέλλω ("announce")
5 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") γεωργοὶadjective.pl.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομάρχηιnoun.sg.masc.dat of νομάρχης ("head of a province, tax official") καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοπάρχηιnoun.sg.masc.dat of τοπάρχης ("head of a district (official)"),punctuation (not present in the original)
6 οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not") εἰσιverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") νομάρχαιnoun.pl.masc.nom of νομάρχης ("head of a province, tax official") ἢcoordinator of ἤ ("or") τοπάρχαιnoun.pl.masc.nom of τοπάρχης ("head of a district (official)"),punctuation (not present in the original) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἰκο-noun.sg.masc.dat of οἰκόνομος (""steward of an estate; financial official"")
7 νόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος (""steward of an estate; financial official"") ·punctuation (not present in the original) οὗτοιdemonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") παρακαλείτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
8 ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") διοικῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διοικέω ("administer") ἐπελ-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"")
9 θὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") συντι-verb.3.sg.aor.imp.act of συντιμάω (""value, assess"")
10 μησ[άτ]ωverb.3.sg.aor.imp.act of συντιμάω (""value, assess"").punctuation (not present in the original)
11 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [λαοὶ]noun.pl.masc.nom of λαός ("people")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") λοιποὶadjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") γεωργοὶnoun.pl.masc.nom of γεωργός ("farmer") τιμάσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of τιμάω ("honour, value")
12 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") α[ὑτῶ]νpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce") ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γένοςnoun.sg.neut.acc of γένος ("race, kind")
13 πρότ[ερο]νadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κομίζειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἢ: coordinator of ἤ ("or") infinitive.pres.act of συγκομίζω ("gather") καὶcoordinator of καί ("and") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") ποιείσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do")
14 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμήσεωςnoun.sg.fem.gen of τίμησις ("valuation; payment")
15 διπλ[ῆν]adjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]σφραγισμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [γ]ραφέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
16 [λ]αοὶnoun.pl.masc.nom of λαός ("people")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop") ⟦π⟧ό[σο]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅσον: adverb of ὅσον ("as great as, how great; so far as, so much as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἕκ[α]στο\ς/ ⟦εκ[α]στον⟧indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κατέσσπα[ρκε]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατέσπαρκεν: verb.3.sg.pf.ind.act of κατασπείρω ("sow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γένοςnoun.sg.neut.acc of γένος ("race, kind") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὅρκουnoun.sg.masc.gen of ὅρκος ("oath") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πό[σο]\υ/ ⟦πο[σο]`ν⟧interrogative.sg.neut.gen of πόσος ("of what quantity?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") [τι]-verb.3.sg.pres.ind.mid of τιμάω (""honour, value"")
18 μᾶτα[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of τιμάω (""honour, value"") καὶcoordinator of καί ("and") σφραγιζ[έσθω]σανverb.3.pl.pres.imp.mid of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνγραφήνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract"),punctuation (not present in the original)
19 συνεπ[ισ]φραγιζέσ[θ]ωverb.3.sg.pres.imp.mid of συνεπισφραγίζω ("seal or approve together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομάρ-noun.sg.masc.gen of νόμαρχος (""nomarch (official)"")
20 [χου]noun.sg.masc.gen of νόμαρχος (""nomarch (official)"") [συν]αποσταλεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of συναποστέλλω ("dispatch together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") τοπ[άρχου]noun.sg.masc.gen of τόπαρχος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_45
1 [.....]NA of _ (no translation available) [.]σανNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]ντοςNA of _ (no translation available) συ̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 παραμετρεῖνinfinitive.pres.act of παραμετρέω ("measure, pay in grain") [ἐναντίο]νpreposition ἐναντίον ("opposite")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer").punctuation (not present in the original) ἔξ[ω]adverb of ἔξω ("out or out of, except")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρα]verb.2.sg.pres.imp.act of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_46
20 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγραφέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") σπαρῆ[ναι]infinitive.aor.pass of σπείρω ("sow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σησάμ]ουnoun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 καὶcoordinator of καί ("and") [κρότω]νοςnoun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") νομοὺςnoun.pl.masc.acc of νομός ("law") π[οιήσου]-verb.3.pl.fut.ind.act of ποιέω (""make, do"")
22 [σι]νverb.3.pl.fut.ind.act of ποιέω (""make, do"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τίμησινnoun.sg.fem.acc of τίμησις ("valuation; payment") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκ[ο]νόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [ἀ]ντιγρα-noun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"")
23 φεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς (""copying-clerk, controler"") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σήσαμονnoun.sg.neut.acc of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κρότωναnoun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant") πα[ρα]-verb.3.pl.pres.imp.act of παραλαμβάνω (""receive"")
24 λαμβανέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of παραλαμβάνω (""receive"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργ[ῶν]noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
25 {δότω}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {δ[ὲ}]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [{ὁ}]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [{νο]μ}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
p.rev.2nded_47
3 δότωverb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") νομάρχηςnoun.sg.masc.nom of νομάρχης ("head of a province, tax official") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προεστηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of προΐστημι ("direct, be in charge of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νο-noun.sg.masc.gen of νομός (""law"")4 μοῦnoun.sg.masc.gen of νομός (""law"") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρ[ο]υρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γεωργὸνnoun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer") πρό-adverb of πρότερος (""before, earlier"")
5 τερονadverb of πρότερος (""before, earlier"") ἢcoordinator of ἤ ("or") συνκομίζεσθαιinfinitive.pres.mid of συγκομίζω ("gather") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καρπὸνnoun.sg.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") ἑξή-numeral ἑξήκοντα (""sixty"")
6 κονταnumeral ἑξήκοντα (""sixty"").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") δῶιverb.3.sg.aor.subj.act of δίδωμι ("give") ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") παράσχηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of παρέχω ("hand over, provide") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
7 γεωργοὺςnoun.pl.masc.acc of γεωργός ("farmer") ἐσπαρκόταςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of σπείρω ("sow") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλῆθοςnoun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διαγραφένparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of διαγράφω ("pay, draw up a list; "),punctuation (not present in the original)
8 ἀποτινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") πριαμένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of πρίαμαι ("buy") καὶcoordinator of καί ("and") \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπί-adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπίτιμος (""subject to penalty"")
9 τιμαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐπίτιμος (""subject to penalty"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write") ·punctuation (not present in the original) αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but") πρασσέτωverb.3.sg.pres.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἠπειθηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of ἀπειθέω ("to be disobedient, refuse compliance").punctuation (not present in the original)
11 [ὅσ]οιrelative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δʼcoordinator of δέ ("but") ἀτελεῖςadjective.pl.masc.nom.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χώρανnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνpreposition ἐν ("in") δ[ωρεᾶ]ιnoun.sg.fem.dat of δωρεά ("gift, gifted land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") συντάξ\ε/ιnoun.sg.fem.dat of σύνταξις ("subvention, salary")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔχουσι ⟦εχουσιν⟧verb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κώμαςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth"),punctuation (not present in the original) παρ[αμε]-verb.3.pl.pres.imp.act of παραμετρέω (""measure, pay in grain"")
13 [τ]ρείτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of παραμετρέω (""measure, pay in grain"") πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γενόμενονparticiple.sg.aor.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σήσα[μο]νnoun.sg.neut.acc of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κρότωναnoun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") φορτίαnoun.pl.neut.acc of φορτίον ("load, produce, crops") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συ[γκ]ύ-participle.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω (""belong to"")
15 ρ[ο]νταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω (""belong to"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐλαικήνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐλαικός ("of olives or oil"),punctuation (not present in the original) ὑπολιπόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ὑπολείπω ("leave remaining") εἰςpreposition εἰς ("into") σπ[έρ]μαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱκανόνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient"),punctuation (not present in the original) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") κομιζόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of κομίζω ("deliver, receive") πρὸςpreposition πρός ("to, about") χαλκ[ὸ]νnoun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ση[σ]άμουnoun.sg.neut.gen of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀ(ρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κρότωνοςnoun.sg.masc.gen of κρότων ("castor oil plant")
18 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ(ρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") κν[ή]κουnoun.sg.fem.gen of κνῆκος ("safflower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ(ρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
19 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") πα[ρ]αμετρήσω[σι]verb.3.pl.aor.subj.act of παραμετρέω ("measure, pay in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶ[ν]indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ήσα[μ]ονnoun.sg.neut.acc of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_48
1 [.....]NA of _ (no translation available) ἐργα[στήριον]noun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") χαρ[ά]ξαν̣[τε]ς̣participle.pl.aor.act.masc.nom of χαράσσω ("brand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισημα-verb.3.pl.pres.imp.mid of ἐπισημανάσοθω ("no translation available")
2 νάσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of ἐπισημανάσοθω ("no translation available").punctuation (not present in the original)
3 ὅσαιrelative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") δωρεᾶιnoun.sg.fem.dat of δωρεά ("gift, gifted land") κῶμαίnoun.pl.fem.nom of κώμη ("village") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ταύταιςdemonstrative.pl.fem.dat of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but")
4 ἐλαιούργιονnoun.sg.neut.acc of ἐλαιούργιον ("oil-press") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") καθιστάτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint").punctuation (not present in the original)
5 παραθέσθωσανverb.3.pl.aor.imp.mid of παρατίθημι ("place beside") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") ἑκάστωιindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every") ἐργαστηρίωιnoun.sg.neut.dat of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
6 καὶcoordinator of καί ("and") σήσαμονnoun.sg.neut.acc of σήσαμον ("seed or fruit of the sesame-plant") καὶcoordinator of καί ("and") κρότωναnoun.sg.masc.acc of κρότων ("castor oil plant") καὶcoordinator of καί ("and") κνῆκονnoun.sg.fem.acc of κνῆκος ("safflower") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἱκα-adjective.sg.fem.acc.pos of ἱκανός (""sufficient"")
7 νήνadjective.sg.fem.acc.pos of ἱκανός (""sufficient"").punctuation (not present in the original)
8 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐλαιουργοὺςnoun.pl.masc.acc of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law")
9 καταταχθένταςparticiple.pl.aor.pass.masc.acc of κατατάσσω ("draw up in order") μὴadverb of μή ("not") ἐπιτρεπ[έ]τωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into")
10 ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") νομὸνnoun.sg.masc.acc of νομός ("law") μεταπορεύεσθα[ι]infinitive.pres.mid of μεταπορεύομαι ("go after, follow up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέcoordinator of δέ ("but") τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
11 μετέλθωσινverb.3.pl.aor.subj.act of μετέρχομαι ("prosecute"),punctuation (not present in the original) ἀγώγιμοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀγώγιμος ("liable to seizure") ἔστ[ωσα]νverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") διοι-participle.sg.pres.act.masc.dat of διοικέω (""administer"")
12 κοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of διοικέω (""administer"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἰκο[νό]μωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
13 ἀντιγραφεῖnoun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler").punctuation (not present in the original)
14 μὴadverb of μή ("not") ὑποδεχέσθω ⟦υποδεχεσθωσα[ν]`⟧verb.3.sg.pres.imp.mid of ὑποδέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δὲcoordinator of δέ ("but") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐ[λ]αιουργοὺςnoun.pl.masc.acc of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 μηθείςindefinite.sg.masc.nom of μηδείς ("no-one").punctuation (not present in the original) ἐὰ̣νconjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") εἰδὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know") ὑποδέξηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ὑποδέχομαι ("receive") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπι-participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἐπιστέλλω (""send to"")
16 στα̣λέν[το]ςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἐπιστέλλω (""send to"") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") ἀναγάγῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀνάγω ("lead up"),punctuation (not present in the original) ἀποτινέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
17 ἑ[κ]άστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλ]αιουργοῦnoun.sg.masc.gen of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐλαιουργὸςnoun.sg.masc.nom of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") ἀγώγι-adjective.sg.masc.nom.pos of ἀγώγιμος (""liable to seizure"")
18 μοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀγώγιμος (""liable to seizure"") ἔ[στω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.rev.2nded_49
1 [.....]NA of _ (no translation available) [.....................]NA of _ (no translation available)2 [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") μεριζέτω̣verb.3.sg.pres.imp.act of μερίζω ("divide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπ̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]γ̣ε-noun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"")
3 νήματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα (""excess of price realized over cost, profit"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ⟦πωλουμένου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \κατεργαζομένου/participle.sg.pres.mid.neut.gen of κατεργάζομαι ("effect by labour")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") το[ῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλ[α]ιουργοῖςnoun.pl.masc.dat of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετρητοῦnoun.sg.masc.gen of μετρητής ("container, jar (measure)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δωδεκάχουnoun.sg.masc.gen of δωδέκαχος (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦γ⟧NA of _ (3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(τριώβολον)/noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but")
5 λαμβανέτωverb.3.sg.pres.imp.act of λαμβάνω ("take") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐλαιουργὸςnoun.sg.masc.nom of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κοπεῖςnoun.pl.masc.nom of κοπεύς ("one who brays or pounds") (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦β⟧NA of _ (2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(τετρώβολον)/noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἠγορακότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of ἀγοράζω ("buy") {(δραχμὴν)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \(πεντώβολον)/adjective.sg.fem.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
7 ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καθεστηκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
8 μὴadverb of μή ("not") ἀπο\δι/δῶιverb.3.sg.pres.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐλαιουργοῖςnoun.pl.masc.dat of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κάτεργονadjective.sg.neut.acc.pos of κάτεργος ("labour cost") ἢcoordinator of ἤ ("or") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
9 μεμ\ε/ρισμένον ⟦μεμηρισμενον⟧participle.sg.pf.mid.neut.acc of μερίζω ("divide")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράσεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale"),punctuation (not present in the original) ἀποτι-verb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
10 νέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω (""pay"") εἰςpreposition εἰς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βα[σιλι]κὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐλαιουργοῖςnoun.pl.masc.dat of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
11 τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") μισθὸνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages") καὶcoordinator of καί ("and") ὅrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἂ[ν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠ]νὴnoun.sg.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") καταβλα-noun.sg.masc.dat of καταβλαβεύς (""hurt greatly, damage"")
12 βῆιnoun.sg.masc.dat of καταβλαβεύς (""hurt greatly, damage"") διπλοῦνadjective.sg.neut.nom.pos of διπλόος ("twofold").punctuation (not present in the original)
13 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐλαιούργ[ι]αnoun.pl.neut.acc of ἐλαιούργιον ("oil-press")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") καταστήσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") καθό-conjunction καθότι (""as"")
14 τιconjunction καθότι (""as"") γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write") ἢcoordinator of ἤ ("or") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") φορ[τ]ίαnoun.pl.neut.nom of φορτίον ("load, produce, crops")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἱκανον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱκανὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of ἱκανός ("sufficient") μὴadverb of μή ("not") παρα-verb.3.pl.fut.ind.mid of παραθάζω ("no translation available")
15 [θ]ῶνταιverb.3.pl.fut.ind.mid of παραθάζω ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠνὴnoun.sg.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase") καταβλαβῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of καταβλάπτω ("hurt"),punctuation (not present in the original) ἀποτι-verb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
16 [ν]έτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω (""pay"") ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔγδει-noun.sg.fem.acc of ἔγδεια ("no translation available")
17 [αν]noun.sg.fem.acc of ἔγδεια ("no translation available") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γενομένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") πριαμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of πρίαμαι ("buy")
18 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλ]άβ[ος]noun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]πλοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
19 [χορηγείτωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ντιγ[ρ]αφε[ὺς]noun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστωι]indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐργ]ασ[τ]ηρ[ίωι]noun.sg.neut.dat of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασκευήν]noun.sg.fem.acc of κατασκευή ("preparation, implements")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.rev.2nded_50
1 [.....]NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available)2 εἰςpreposition εἰς ("into") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κά]τεργονadjective.sg.neut.acc.pos of κάτεργος ("labour cost")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατ[ιὼ]νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κατέρχομαι ("go down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐπικωλυ[σάτ]ωverb.3.sg.aor.imp.act of ἐπικωλύω ("hinder, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα-participle.sg.pres.act.masc.nom of καταβλάπτω (""hurt"")
3 ταβλάπτωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of καταβλάπτω (""hurt"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνήνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase").punctuation (not present in the original)
4 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") χορηγῆιverb.3.sg.pres.subj.act of χορηγέω ("supply, furnish") ἢcoordinator of ἤ ("or") καταβλάψηιverb.3.sg.aor.subj.act of καταβλάπτω ("hurt") \τι/indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνήνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase"),punctuation (not present in the original) κρινέσ-verb.3.sg.pres.imp.mid of κρίνω (""determine, decide"")
5 θωverb.3.sg.pres.imp.mid of κρίνω (""determine, decide"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τεταγμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of τάσσω ("appoint, order") \ἐπὶ/preposition ἐπί ("upon, on")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐὰνconjunction ἐάν ("if") κατα-verb.3.sg.aor.subj.pass of καταλαμβάνω (""seize"")
6 ληφθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of καταλαμβάνω (""seize""),punctuation (not present in the original) ἀποτεινέτω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποτινέτω: verb.3.sg.pres.imp.act of ἀποτίνω ("pay") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βλά-noun.sg.neut.nom of βλάβος (""damage"")
7 βοςnoun.sg.neut.nom of βλάβος (""damage"") διπλοῦνadjective.sg.neut.nom.pos of διπλόος ("twofold").punctuation (not present in the original)
8 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") ἔχοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀντιγραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κατασ-participle.sg.aor.pass.masc.nom of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
9 τα[θε]ὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγραφέ[ω]ςnoun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυ-verb.3.pl.fut.ind.act of κυριεύω (""to be master of"")
10 ρι[εύσου]σινverb.3.pl.fut.ind.act of κυριεύω (""to be master of"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ⟦γεωργῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἐλαιουργῶν/noun.pl.masc.gen of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]όπωιnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργαστηρίωνnoun.pl.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατασκευῆςnoun.sg.fem.gen of κατασκευή ("preparation, implements"),punctuation (not present in the original) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α-verb.3.pl.pres.imp.mid of παρασφραγίζω (""set a seal upon"")
12 ρα[σφρα]γιζέσθωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of παρασφραγίζω (""set a seal upon"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὄργαναnoun.pl.neut.acc of ὄργανον ("instrument") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀργὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἀργός ("not working") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]νο[υ]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
13 ἐπ[αν]αγκαζέτωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐλαιουργοὺςnoun.pl.masc.acc of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ-noun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"")
14 μέ[ραν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"") [ἐρ]γάζεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") συμπαρέστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of συμπάρειμι ("be present").punctuation (not present in the original) κατ[εργ]α-verb.3.pl.pres.imp.mid of κατεργάζομαι (""effect by labour"")
15 ζέ[σθ]ωσανverb.3.pl.pres.imp.mid of κατεργάζομαι (""effect by labour"") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἔλασσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [μ]ὲνparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ση[σ]άμουnoun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar") ἀρτάβης̣noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τρ[ί]του⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original)
17 το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed