TM 9070
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.347_1
1 ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") ὑπομνημ(ατισμῶν)noun.pl.masc.gen of ὑπομνηματισμός ("memorandum")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἁρπαγάθο[υ]gen, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 305782) Πα[κύ]σ̣ι̣ο̣ςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 335236)
2 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) Τῦβι κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Μέμφειreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) ἠσπάσα[το]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπρότατ[ον]adjective.sg.masc.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἡγεμόναnoun.sg.masc.acc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀπ[είῳ]reference to τὸ Ἀπεῖον (TM Geo 10880: L01 - Apieion) Ἁρπαγάθουgen, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 305782)
4 Πακύσιοςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 335236) προσαγαγόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προσάγω ("bring to or upon") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") ἑ̣α̣[υτο]ῦ̣personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πακῦσινacc, person's name, reference to Pakysis (TM Per 305783) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἀξιώσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask") ἐπιτραπῆναιinfinitive.aor.pass of ἐπιτρέπω ("command, allow") περιτεμ̣[ε]ῖνinfinitive.aor.act of περιτέμνω ("circumcise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνα̣-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀναδίδωμι (""send up"")
6 δόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀναδίδωμι (""send up"") τεcoordinator of τε ("both ... and") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραφεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of γράφω ("write") [ἐ]πιστολ[ὴν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Σ̣α[ρ]απίω-gen, reference to Sarapion (TM Per 305784)
7 νοςgen, reference to Sarapion (TM Per 305784) στρατη[γ]οῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακ(λείδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") δ̣[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλεξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 305785)
8 γυμνασιάρχουnoun.sg.masc.gen of γυμνασίαρχος ("gymnasiarch") διαδεχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of") τ[ὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατ[η]γί[α]νnoun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
9 κεχρονισμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of χρονίζω ("spend time") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διεληλυθὸ[ς]participle.sg.pf.act.neut.acc of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμοῦθι ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 Σερηνιανὸςnom, person's name, reference to Serenianus (TM Per 129661) ἐπύθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of πυνθάνομαι ("learn") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρόν[τω]νparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κορυφ̣α̣ί̣ωνnoun.pl.masc.gen of κορυφαῖος ("upper rim of a hunting-net")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπο̣[κορ]υφαίωνnoun.pl.masc.gen of ὑποκορυφαῖος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἱερογραμ[μα]τέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερογραμματεύς ("sacred scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σημ[εῖ]-noun.sg.neut.nom of σημεῖον (""sign, body of troops"")
12 όνnoun.sg.neut.nom of σημεῖον (""sign, body of troops"") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ἔχοιverb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") π̣αῖςnoun.sg.comm.nom of παῖς ("child, slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εἰπόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of λέγω ("say") ἄση[μο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸ̣ν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶν̣[αι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 Σερηνιαν[ὸ]ςnom, person's name, reference to Serenianus (TM Per 129661) ἀρχιερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς ("arch-priest") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερῶνnoun.pl.neut.gen of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣ημιω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημειωσάμενος: participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"")
14 σάμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημειωσάμενος: participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω (""sign, mark, provide signature"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") ἐκέλευ[σ]ενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [παῖ]δαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 περιτμηθῆναιinfinitive.aor.pass of περιτέμνω ("circumcise") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔθοςnoun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom").punctuation (not present in the original) [ἀν]έγνω(ν)verb.1.sg.aor.ind.act of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)