TM 110046
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.cohen.3
[τίς]interrogative.sg.comm.nom of τίς ("who? which?")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινος]indefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τινοςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποιὰςindefinite.pl.fem.acc of ποιός ("of what kind?") ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") ποιὰςindefinite.pl.fem.acc of ποιός ("of what kind?") φυλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰσκρίσεως]noun.sg.fem.gen of εἴσκρισις ("enrollment, admission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱε]ρ̣έωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι(έγραψεν)verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") Ἑρμ(οῦ) ηnumeral η (8) [(δραχμάς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ῥυ(παρὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοὺς)noun.pl.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοὺς)noun.pl.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διέγραψεν]verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πακῦσις Στοτοήτεως ⟦μη⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτοήτεως μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταο̣υήτεως γnumeral γ ("three, third, thrice") φυ(λῆς)noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) Στοτοήτ̣ε̣ως ἐπιτηρητ(οῦ)noun.sg.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπ(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ̣ι̣[τ]ηρηταί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτηρητῶν: noun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]υNA of _ (no translation available) [διέγραψεν]verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοῆ]τι(ς) Στοτοήτεως το̣υ̣GAP of _ ("the, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣τ̣οτοή̣(τεως) ἀρχ[ι]ερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς ("arch-priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") βοῶνnoun.pl.masc.gen of βοῦς ("ox, cattle") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο̣numeral ο ("little or short o")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)