TM 11913
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mert.2.63_1
1 [Ἑ]λ̣ενίαnom, person's name, reference to Herennia (TM Per 41494) Πονπηγίωι ⟦πονπη[.]ιωι⟧* τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")2 [π]λ̣ε̣ῖ̣σταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
3 [ὑ]γ̣ι̣αίνιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγιαίνειν: infinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἠγόρακάverb.1.sg.pf.ind.act of ἀγοράζω ("buy") συ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
4 [τ]ὰ̣ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλέας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίας: noun.pl.fem.acc of ἐλαία ("olive-tree").punctuation (not present in the original) αἰτοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of αἰτέω ("ask") παν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πανταχόθεν: adverb of πανταχόθεν (""from all quarters"")
5 [τ]α̣χ̣ό̣θην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πανταχόθεν: adverb of πανταχόθεν (""from all quarters"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εὐσέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐσέβειαν: noun.sg.fem.acc of εὐσέβεια (""piety"")
6 β̣ι̣αν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐσέβειαν: noun.sg.fem.acc of εὐσέβεια (""piety"") τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ναοῦnoun.sg.masc.gen of ναός ("naos, shrine") ΣούχουDivine element: Σοῦχος,punctuation (not present in the original)
7 π̣ά̣ντος̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντας: indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνθρώπουςnoun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person"),punctuation (not present in the original)
8 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥωμαίουςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλεξαν-reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
9 δ̣ρ̣ε̣ῖ̣ς̣reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατ̣υκοῦτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατοικοῦντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of κατοικέω ("settle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in")
10 τ̣ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρ[σ]ενοείτηι*reference to ὁ Ἀρσενοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) αἰτο̣ῦ̣σιverb.3.pl.pres.ind.act of αἰτέω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Π̣ονπ[η]γιν*acc, person's name, reference to Niger alias Zoilos (TM Per 41493).punctuation (not present in the original) οὐ̣adverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
12 δ̣ὴ̣particle δή ("thus")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") προσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσδεχομένη: participle.sg.pres.mid.fem.nom of προσδέχομαι (""receive favourably, accept"")
13 [δ]ε̣χωμ̣ένυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσδεχομένη: participle.sg.pres.mid.fem.nom of προσδέχομαι (""receive favourably, accept"") ὥτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅτι?: conjunction ὅτι ("that") ἐλεύση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλεύσει: verb.2.sg.fut.ind.mid of ἔρχομαι ("come") ·punctuation (not present in the original)
14 ἢcoordinator of ἤ ("or") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") φροντίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of φροντίζω ("consider, take care of") πείησον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποίησον: verb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) ἂνconjunction ἐάν ("if")
15 δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ή̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [αὐτὴ]νdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ί]δομενverb.1.pl.pres.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
16 ὑ̣γ̣ε̣ὴ̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡγιής: adjective.sg.masc.nom.pos of ἡγιής (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ε̣κόμισμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
17 ἐπιστο̣λ̣ὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὠνο̣-
18 μα[σ]τοῦ*.punctuation (not present in the original) εὐχώμετά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐχόμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
19 ἵναconjunction ἵνα ("so that") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἔχην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") <μὴ>adverb of μή ("not")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
20 ἐπιλάθῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἐπιλανθάνω (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τεκνω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέκνων: noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
21 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) κόμισαιverb.2.sg.aor.imp.mid of κομίζω ("deliver, receive") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἐπισ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστολὴν: noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter"")
22 στολὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστολὴν: noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter"") Συρίωνοςgen, person's name, reference to Syrion (TM Per 250672) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
23 σ̣ουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24 ____NA of _ (no translation available) ἐπισσκοπούμεθά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπισκοπούμεθά: verb.1.pl.pres.ind.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and")
25 Χαριτοῦνacc, person's name, reference to Charitous (TM Per 250673) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
26 αὐτην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῆς: demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Πονπηγις*nom, person's name, reference to Niger alias Zoilos (TM Per 41493) ὡ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁ: article.sg.masc.nom of ὁ ("the") μι-adjective.sg.masc.nom.pos of μικρός (""small"")
27 κρὸςadjective.sg.masc.nom.pos of μικρός (""small"") ἐπισσκοπῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπισκοπεῖται: verb.3.sg.pres.ind.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
28 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Νέρωνος Κλαυδίου Καίσαρος
29 Σεβα̣σ̣τοῦ̣ Γερμανκοῦ* Ἀυτοκράτορος
30 Τῦβ̣ι κγnumeral κγ (23).punctuation (not present in the original)
p.mert.2.63_2
33 δυς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δῷς: verb.2.sg.aor.subj.act of δίδωμι ("give") Πονπ̣ηγίω̣ι*dat, person's name, reference to Niger alias Zoilos (TM Per 41493) πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἑλεν̣ία̣ςgen, person's name, reference to Herennia (TM Per 41494) ι̣τ̣[.]ε̣λυνNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") Ὠν̣ο̣μ̣α̣σ̣τ̣ο̣ῦ̣* α̣[.][ἀπό]δ̣ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ἰ̣κίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νεμεσοῦ[τος]gen, person's name, reference to Nemesous (TM Per 250670).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)