TM 17211
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.20.2285_1
1 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)p.oxy.20.2285_2
|gap=1_lines|NA of _ (no translation available)2 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ??NA of _ (no translation available) βGAP of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available)
3 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γραφείση̣[ς]participle.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [στρα]-noun.pl.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
4 τ̣ηγοῖςnoun.pl.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"") ἐπιστ̣[ολῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
6 δημοσίᾳadverb of δημοσίᾳ ("publicly") προ[τεθῆναι]infinitive.aor.pass of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
9 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ??NA of _ (no translation available) θGAP of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available)
p.oxy.20.2285_3
1 [---]NA of _ (no translation available) [πραγματευ]-noun.sg.masc.gen of πραγματευτής (""representative, tax official"")2 [το]ῦnoun.sg.masc.gen of πραγματευτής (""representative, tax official"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κρα(τίστου)adjective.sg.masc.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμωνίωνοςgen, person's name, reference to Ammonion (TM Per 267517).punctuation (not present in the original)
3 [δὸς]verb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [Πατε?]ρ̣μ̣ούθῃdat, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 261059) πλινθευτῇnoun.sg.masc.dat of πλινθευτής ("brickmaker") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") [μισθοῦ]noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλάσεωςnoun.sg.fem.gen of πλάσις ("moulding, conformation") ὀπτῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ὀπτός ("baked") πλίνθουnoun.sg.fem.gen of πλίνθος ("brick") μ̣[υρ(ιάδων)]noun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτά]-noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη (""artaba"")
6 [βας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη (""artaba"") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δεκάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of δέκατος ("tenth") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
7 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θὼθ εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
8 σεσημ(είωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
9 Μαξίμῳdat, person's name, reference to Maximus (TM Per 267518) πραγ(ματευτῇ)noun.sg.masc.dat of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)