TM 21865
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1463
1 Αὐρηλίωιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 138859) Ἀμμωνίωιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 138859) νομάρχῃnoun.sg.masc.dat of νομάρχης ("head of a province, tax official") Ἀντινόουreference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2973: U15 - Antinoites) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")2 διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Apollon alias Serenus (TM Per 138871) Ἀπόλλωνοςgen, person's name, reference to Apollon alias Serenus (TM Per 138871) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Σερήνο[υ]gen, person's name, reference to Apollon alias Serenus (TM Per 138871) διαδόχουnoun.sg.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Claudia (TM Per 138874) Κλαυδίαςgen, person's name, reference to Claudia (TM Per 138874) Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Claudia (TM Per 138874) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
4 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Μάρκου Αὐρη-
5 λίου Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 138860) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 138861) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμερίμνουgen, grandfather's name, reference to Amerimnos (TM Per 138862) Σωσι-reference to Σωσικόσμειος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios)
6 κοσμείουreference to Σωσικόσμειος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλθαιέωςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus).punctuation (not present in the original) βουλομένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of βούλομαι ("want") ὠνησας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὠνήσασθαι: infinitive.aor.mid of ὠνέομαι ("buy") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
7 Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Artemeis (TM Per 138863) Ἀρτεμεῖτοςgen, person's name, reference to Artemeis (TM Per 138863) Ἀμόιτοςgen, father's name, reference to Hamois (TM Per 138864) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταφαμόι-gen, reference to Tapmois (TM Per 138865)
8 τοςgen, reference to Tapmois (TM Per 138865) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Χοινώθεωςreference to Χοινωθις (TM Geo 513: U20 - Choibnotmis) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλεοπολείτουreference to ὁ Ἡρακλεοπολείτης νομός (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
9 χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") χρημα(τιζούσης)participle.sg.pres.act.fem.gen of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δικαιων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαίῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") δούληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος ("slave")
10 ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") Τυραννίδαν*acc, person's name, reference to Tyrannis (TM Per 138866) γένειnoun.sg.neut.dat of γένος ("race, kind") Ἀσιαγενὴνreference to Ἀσιαγενής (TM Geo 344: Asia) λευκόχρουνadjective.sg.fem.acc.pos of λευκόχρους ("with white complexion")
11 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) <ἢ>coordinator of ἤ ("or")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἰconjunction εἰ ("if") καίcoordinator of καί ("and") τι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τινι: indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?") ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ῳ ⟦ε̣τ̣ω̣ω⟧indefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") καλεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of καλέω ("call, demand"),punctuation (not present in the original)
12 ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἀνάκρισινnoun.sg.fem.acc of ἀνάκρισις ("examination") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κε-participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω (""order, urge"")
13 λευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω (""order, urge"").punctuation (not present in the original) διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) Αὐτοκράτορος
14 Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου Ἀντωνίνου
15 Παρθικοῦ Μεγίστου Βρετ’τανικοῦ Μεγίστο[υ] [Γ]ερμανικοῦ
16 Μεγίστου Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ Θὼθ ιη̣numeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρη-nom, reference to Claudia (TM Per 138874)
17 λίαnom, reference to Claudia (TM Per 138874) Κλ[α]υδίαnom, person's name, reference to Claudia (TM Per 138874) ἐπιδέδωκ[α] ⟦επιδεδ[.]κ[α]⟧verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 138860)
18 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 138860) ἐπιγέγραμμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἐπιγράφω ("write upon, ") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γυ[να]ικόςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κύριοςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 138867) Σαραπίων[ος]gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 138868) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαιρή-gen, reference to Chairemon (TM Per 138869)
20 μονοςgen, reference to Chairemon (TM Per 138869) Φυλαξιθαλάσσιοςreference to Φυλαξιθαλάσσιος (TM Geo 7975: L00 - Phylaxithalasseios) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλ[θαιεὺ]ςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus)
21 ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") εἰδότο[ς]participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμ]ματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
22 {μὴ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {εἰδότ[ο]ς}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Αὐρηλ(ία)nom, person's name, reference to Artemeis (TM Per 138863) Ἀρτεμεῖςnom, person's name, reference to Artemeis (TM Per 138863) εὐδοκῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve").punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Kallinikos alias Kopreas (TM Per 138870)
23 Καλλίνικοςnom, person's name, reference to Kallinikos alias Kopreas (TM Per 138870) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρέαςnom, person's name, reference to Kallinikos alias Kopreas (TM Per 138870) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 138872) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 Ἰσεῖτοςgen, mother's name, reference to Isis (TM Per 138873) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") Ἡρακλέουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑ-preposition ὑπέρ (""over, concerning"")
25 [πὲρ]preposition ὑπέρ (""over, concerning"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
26 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδυίας]participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλ(ιος)]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 138860) [Ἀ]μμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 138860) νομάρχηςnoun.sg.masc.nom of νομάρχης ("head of a province, tax official") Ἀντι-reference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2973: U15 - Antinoites)
27 [νόου]reference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2973: U15 - Antinoites) [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλ(ίου)]gen, person's name, reference to Apollon alias Serenus (TM Per 138871) Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollon alias Serenus (TM Per 138871) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σ[ε]ρήνουgen, person's name, reference to Apollon alias Serenus (TM Per 138871) διαδόχουnoun.sg.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)")
28 [...............]NA of _ (no translation available) ἀντὶpreposition ἀντί ("against") ἀποδ[....................]NA of _ (no translation available)
29 [..............]ειοιςNA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑ̣π̣[.............................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 ετ̣ε[.........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γνωρίζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γνωρίζω ("know, recognize") [...................]NA of _ (no translation available)
31 ἐπιτελο̣[υ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]υ̣τονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεινδυ[ν][.................]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κινδυν: GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ς̣[...........]θ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐσημιω[σάμην]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐσημειωσάμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 Αὐτοκ[ράτορος] Καίσαρος Μ[άρκου] [Αὐρηλίου] [Σεουήρου] [Ἀντωνίνου]
34 Παρτικ[οῦ]* [Μεγ]ίστου Βρετα̣ν̣[νικοῦ] [Μεγίστου] [Γερμανικοῦ]
35 Μεγίστο[υ] [Εὐ]τυχοῦς Σεβ[αστοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)