TM 35208
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.jena.1.4_1
1 π(αρά)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 καθο͂[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθῶς: adverb of καθός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed επαρεκαλεσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρεκάλησα: verb.1.sg.aor.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") θα[υμ]ασιοτηταν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θαυμασιότητα: noun.sg.fem.acc of θαυμασιότης ("excellency (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅσται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὥστε: conjunction ὥστε ("so that") ἀποστῖλε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστεῖλαι: infinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
3 [τ]ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σύμαχων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σύμμαχον: adjective.sg.masc.acc.pos of σύμμαχος ("policeman") εἰςpreposition εἰς ("into") αnumeral α ("to be moistened") δυήμερονadjective.sg.masc.acc.pos of δυήμερος (no translation available) [χ]άρινpreposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κωμῆτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κωμῆται: noun.pl.masc.nom of κωμήτης ("villager")
4 ἀφορμαροὶadjective.pl.masc.nom.pos of ἀφορμαρός (no translation available) εἶσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἦσαν: verb.3.pl.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἔταξαςverb.2.sg.aor.ind.act of τάσσω ("appoint, order") αὐτ[ό]νdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἦλθεverb.3.sg.aor.ind.act of ἔρχομαι ("come").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") νῦνadverb of νῦν ("now") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
5 ἀπ[ό]στιλων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόστειλον: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπιδὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπειδὴ: conjunction ἐπειδή ("since") χρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεία: noun.sg.fem.nom of χρεία ("need") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") δύοnumeral δύο ("two") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for")
6 ἀ̣ναλαπανο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναλαμβάνω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸν: demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") καλίκινnoun.sg.neut.acc of καλίκιον (no translation available) αὐτοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῷ: personal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διδωμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give").punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀμε-verb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"")
7 λήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω (""neglect"") τοῦτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦτον: demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἀποστιλεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστεῖλαι: infinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέστιλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") θαυμασιότητιnoun.sg.fem.dat of θαυμασιότης ("excellency (honorary title)")
8 ξ̣ύλουnoun.sg.neut.gen of ξύλον ("wood")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γομάρι[α]noun.pl.neut.acc of γομάριον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύ[ο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]λάadjective.pl.neut.acc.pos of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐρρο͂σ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρρῶσθαί: infinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"")
9 θέ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρρῶσθαί: infinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"") σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχο-verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish"")
10 μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish"").punctuation (not present in the original)
p.jena.1.4_2
11 [..]ετάτῳNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐναρέτῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἐνάρετος ("productive") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") [.][---]NA of _ (no translation available)12 ε[.]τῃNA of _ (no translation available) Τιμοθέῳdat, person's name, reference to Timotheos (TM Per 285522).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)