TM 110163
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sijp.29_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]στούργ(οσι)noun.pl.masc.dat of ἀστούργος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ὄ]νοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ἄ̣λ̣λοι[ς]indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ὄνοις]noun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [........]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) μο̣ύ̣λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὄνῳnoun.sg.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀνα[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.sijp.29_2
9 [--------------------]NA of _ (no translation available) Πτ̣ολ̣ε̣μαίδαreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2026: 00c - Ptolemais Melissourgon (?)) ε[..]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλ̣λ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 βαδιστ(αῖς)noun.pl.masc.dat of βαδιστής ("that can be passed on foot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) εἰςpreposition εἰς ("into") Καιν̣ὴνreference to Καινή (TM Geo 950: 00c - Kaine) ὑπ(ὸ)preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ιnumeral ι (10) ὄνοιςnoun.pl.fem.dat of ὄνος ("ass, ass's load") ιαnumeral ια (11) ἀργ(οῦσι)verb.3.pl.pres.ind.act of ἀργέω ("to be unemployed, to be at rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66),punctuation (not present in the original) ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") ὄν[ῳ]noun.sg.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 βnumeral β (2) ἐλθα̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἦλθον: verb.1.sg.aor.ind.act of ἔρχομαι ("come")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σεναρυreference to Σεναρυ (TM Geo 12525: 00 - Senary) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
13 ιαnumeral ια (11) ὄνοιςnoun.pl.fem.dat of ὄνος ("ass, ass's load") γnumeral γ ("three, third, thrice") χωφοροῦντ(ες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωφοροῦσιν: verb.3.pl.pres.ind.act of χωφορέω ("cart earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
14 ἀργοῦντ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄνοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") ιαnumeral ια (11) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66) ⟦[.]ϛ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἵπ[ποις]noun.pl.fem.dat of ἵππος ("horse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 ἐξεδήμ̣η̣σενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκδημέω ("to be abroad, to be on one's travels")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ(ὸ)preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἥρονα δοῦλ(ον)noun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
p.sijp.29_3
16 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][---][.]λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οβ[..][---]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) [ἀστ]ούρ[γ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[.]NA of _ (no translation available) κ[---]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) ἀστούργ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
20 [---][.]NA of _ (no translation available) δnumeral δ (4) κοπ(ρηγοῦντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of κοπρηγέω ("carry dung")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αnumeral α ("to be moistened") α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ὑπ(ὸ)preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νε̣ρ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
22 [---][..]NA of _ (no translation available) ὄνῳ̣noun.sg.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [---]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) [---][---]NA of _ (no translation available)
24 [---][...]NA of _ (no translation available) εnumeral ε (5) ἀργ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) [---][---]NA of _ (no translation available)
26 [---][...]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) εnumeral ε (5) [...][---]NA of _ (no translation available)
27 [---][.]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μο̣υ̣λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") βαδιστ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available)
28 [---][.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
29 [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ιαnumeral ια (11) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66),punctuation (not present in the original) ὄνοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") βnumeral β (2) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἵππ[ο]ιςnoun.pl.masc.dat of ἵππος ("horse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available)
30 [---]NA of _ (no translation available) π̣ώλ(ῳ)noun.sg.masc.dat of πῶλος ("foal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) μούλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἱππωθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέ(σμαι)noun.pl.fem.voc of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) ἄλλῃindefinite.sg.fem.dat of ἄλλος ("other") μού̣[λ(ῃ)]noun.sg.fem.dat of μούλη ("mula, mule, PMag. Lond.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][.]NA of _ (no translation available)
31 [---]NA of _ (no translation available) (ἑκατοντάρχην)noun.sg.masc.acc of ἑκατοντάρχης ("centurio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εκ̣[...]τιαν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄνῳnoun.sg.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") Ζμαράγδωι δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμϛnumeral ρμϛ (146)
32 [---][..]NA of _ (no translation available) ϛnumeral ϛ (6) [..]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) [ὄ]νοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66),punctuation (not present in the original) ἵπποιςnoun.pl.masc.dat of ἵππος ("horse") γnumeral γ ("three, third, thrice") δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21),punctuation (not present in the original) ἀστούργ(οσι)numeral ἀσσσαύργοσι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἱ̣ππω̣θ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [---]δNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) μούλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πώλ(ῳ)noun.sg.masc.dat of πῶλος ("foal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]έ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἄλ̣λ̣ῃindefinite.sg.fem.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μούλ̣(ῃ)noun.sg.fem.dat of μούλη ("mula, mule, PMag. Lond.")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βαδιστ(ῇ)noun.sg.masc.dat of βαδιστής ("goer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναβάντ(ι)participle.sg.aor.act.masc.dat of ἀναβαίνω ("go up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὸ)preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἑκατοντάρχην)noun.sg.masc.acc of ἑκατοντάρχης ("centurio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [ὄ]νοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνγnumeral ρνγ (153)
34 [---][.]NA of _ (no translation available) κοπ(ρηγοῦσι)verb.3.pl.pres.ind.act of κοπρηγέω ("carry dung")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") βnumeral β (2) ὑπ(ὸ)preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μανθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εnumeral ε (5) ἀργ(οῦσι)participle.pl.pres.act.masc.dat of ἀργέω ("to be unemployed, to be at rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄνοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") ιαnumeral ια (11) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξϛnumeral ξϛ (66),punctuation (not present in the original) ὄνοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") βnumeral β (2) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἵπποιςnoun.pl.masc.dat of ἵππος ("horse") [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ(σμαι)]noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (11),punctuation (not present in the original) ἀστούργ(οσι)numeral ἀσσσαύργοσι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
35 [---]NA of _ (no translation available) βαδιστ(αῖς)noun.pl.masc.dat of βαδιστής ("goer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") ἱππωθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") μούλ(οις)noun.pl.masc.dat of μοῦλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") εἰςpreposition εἰς ("into") Τρίστομ(ον)reference to Τρίστομον (TM Geo 2475: 00c - Tristomon) εἰςpreposition εἰς ("into") ἀνα[....]σινNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλδnumeral ρλδ (134)
36 [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνήλ(ωμα)noun.sg.neut.nom of ἀνήλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δϡϛnumeral Δ?ϛ (4906) λοιπ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Χοιὰκ δέ(σμαι)noun.pl.fem.nom of δέσμη ("bundle (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---][.]ναNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)