TM 22633
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.498_1
1 [Μέλας]nom, person's name, reference to Melas (TM Per 267994) [.....]NA of _ (no translation available) Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 267995) καὶcoordinator of καί ("and") Σιλβανῷdat, person's name, reference to Silvanus (TM Per 267996)2 [......]NA of _ (no translation available) [χ]αίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
3 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]εκροτάφουnoun.sg.masc.gen of νεκροτάφος ("undertaker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σῶμαnoun.sg.neut.acc of σῶμα ("body") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 [ἀδελφοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιβίωνοςgen, person's name, reference to Phibion (TM Per 267997) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπλήρωσαverb.1.sg.aor.ind.act of πληρόω ("complete, fulfill")
5 [αὐ]τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρακομι-noun.sg.fem.gen of παρακομιδή (""transportation, conveyance"")
6 δῆςnoun.sg.fem.gen of παρακομιδή (""transportation, conveyance"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") δραχμαῖςnoun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
7 τριακοσίαιςnumeral.pl.fem.dat of τριακόσιοι ("three hundred") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") παλαιοῦadjective.sg.neut.gen.pos of παλαιός ("old in years")
8 νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") καὶcoordinator of καί ("and") θαυμάζωverb.1.sg.pres.ind.act of θαυμάζω ("wonder") πάνυadverb of πάνυ ("very")
9 [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλόγωςadverb of ἄλογος ("groundless, without speaking") ἀπέστητεverb.2.pl.aor.ind.act of ἀφίστημι ("put away") μὴadverb of μή ("not") ἄραντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of αἴρω ("lift")
10 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ῶμαnoun.sg.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but")
11 σ[υ]νλέξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of συλλέγω ("bring together, collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") εἶχενverb.3.sg.impf.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
12 ἀπέστητεverb.2.pl.aor.ind.act of ἀφίστημι ("put away"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἔμαθονverb.1.sg.aor.ind.act of μανθάνω ("learn")
13 ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐadverb of οὐ ("not") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νεκροῦadjective.sg.masc.gen.pos of νεκρός ("corpse") ἀνήλθατεverb.2.pl.aor.ind.act of ἀνέρχομαι ("go up"),punctuation (not present in the original)
14 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σκευῶνnoun.pl.neut.gen of σκεῦος ("vessel or implement of any kind") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
15 φροντίσα̣τεverb.2.pl.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀναλωθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of ἀναλίσκω ("expend") ἑτοι-infinitive.aor.act of ἑτοιμάζω (""get ready"")
16 μάσαιinfinitive.aor.act of ἑτοιμάζω (""get ready"") ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἀναλώματαnoun.pl.neut.nom of ἀνάλωμα ("expense") ·punctuation (not present in the original)
17 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φαρμάκουnoun.sg.masc.gen of φάρμακον ("one sacrificed or executed as an atonement") παλ(αιαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of παλαιός ("old in years")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
18 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πρώτῃadjective.sg.fem.dat.sup of πρῶτος ("first")
19 ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") χο(ῶ)νnoun.pl.fem.gen of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) παλ(αιαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of παλαιός ("old in years")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32),punctuation (not present in the original)
20 [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάνηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense") ἐνpreposition ἐν ("in") ψω-noun.pl.neut.dat of ψωμίον (""bread"")
21 μίοιςnoun.pl.neut.dat of ψωμίον (""bread"") καὶcoordinator of καί ("and") προσφαγίοιςnoun.pl.neut.dat of προσφάγιον ("PLond. ined.; victim sacrificed beforehand") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16),punctuation (not present in the original)
22 [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νεκροτάφῳnoun.sg.masc.dat of νεκροτάφος ("undertaker") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὄροςnoun.sg.neut.acc of ὄρος ("boundary, term")
23 με[τ]ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of γράφω ("write")
24 μισθὸνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages") χο(ῦν)noun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original)
25 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") χό(ας)noun.pl.masc.acc of χοῦσ ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original)
26 κρ[ι]θῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original)
27 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σινδόνοςnoun.sg.fem.gen of σινδών ("linen sheet, fine cloth") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
28 καὶcoordinator of καί ("and") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τμnumeral τμ (340)
29 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣[όγο]υnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
30 ὅληςadjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") δα[πά]νηςnoun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παλαιοῦadjective.sg.neut.gen.pos of παλαιός ("old in years")
31 νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δραχμαὶnoun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
32 πεντακόσιαιnumeral.pl.fem.nom of πεντακόσιοι ("five hundred") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty"),punctuation (not present in the original)
33 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φκnumeral φκ (520).punctuation (not present in the original)
34 [π]ᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσετεverb.2.pl.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") ὑπηρετῆσαιinfinitive.aor.act of ὑπηρετέω ("serve") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
35 μέλλονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of μέλλω ("to be destined or likely to") ἐνεγκ[εῖ]νinfinitive.aor.act of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σῶμαnoun.sg.neut.acc of σῶμα ("body")
36 ἐνpreposition ἐν ("in") ψωμίοιςnoun.pl.neut.dat of ψωμίον ("bread") καὶcoordinator of καί ("and") [οἰ]ν̣αρίῳnoun.sg.neut.dat of οἰνάριον ("second rate wine, vinegar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐλαίῳnoun.sg.neut.dat of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
37 καὶcoordinator of καί ("and") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") δυνατὸνadjective.sg.neut.nom.pos of δυνατός ("strong, able") ὑ[μῖ]νpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μαρ-verb.3.sg.aor.subj.act of μαρτυρέω (""bear witness"")
38 τυρήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of μαρτυρέω (""bear witness"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) μη[δ]ὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") δράσητεverb.2.pl.aor.subj.act of δράω ("do, accomplish")
chr.wilck.498_2
39 [---]ων[.....]μένωνNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ἀργυρί[ῳ]noun.sg.neut.dat of ἀργύριον ("silver")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
40 [---]εδ[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παχὼ̣ν̣ κ̣η̣numeral κη (28)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 [---]π̣ι̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ε[......]NA of _ (no translation available) ἐρρῶσθ[αι]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
chr.wilck.498_3
42 [Σαρ]απ̣ί̣[ωνι]dat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 267995) καὶcoordinator of καί ("and")43 [Σι]λβανῷdat, person's name, reference to Silvanus (TM Per 267996) ἀδελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
44 Φιβίωνοςgen, person's name, reference to Phibion (TM Per 267997)
42/43 ╳NA of _ (no translation available) Μέλ̣α̣ςnom, person's name, reference to Melas (TM Per 267994) (δεκάδαρχος)noun.sg.masc.nom of δεκάδαρχος ("commander of ten men, decurio (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)