TM 27297
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9254_1
1 [συ]μπρά[σσ]ε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of συμπράσσω ("join or help in doing")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") π̣ρᾶ̣ξ̣ιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστ[ω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣φ̣ροδιτοῦτιdat, person's name, reference to Aphroditous (TM Per 274718) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α̣ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ράσ̣σ̣[ουσ]ινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") οἰκία̣[ν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣π̣οδόσε[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]π̣οθέσθαιinfinitive.aor.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[...]σθαιNA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available)
3 Ἀφροδοῦτιdat, person's name, reference to Aphroditous (TM Per 274718) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κα[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτ̣οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]υλιαςNA of _ (no translation available) κ[.....]υ̣σηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
4 [.]οςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντῃadverb of πάντῃ ("every way") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") πας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάσης: indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") οὐσίαςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property") να[υ]τικῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ναυτικός ("of or for a ship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) πρα-participle.sg.pres.mid.fem.gen of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"")
5 [σσ]ομέν̣η̣ς̣participle.sg.pres.mid.fem.gen of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment""),punctuation (not present in the original) ε̣ὐ̣ποριῶ[ν]noun.pl.fem.gen of εὐπορία ("affluence, wealth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τέλοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") ἐχούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἔχω ("to have") κυ[ρί]ωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") τ[οὺ]ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν̣[ό]μουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") Ἀφροδοῦτιdat, person's name, reference to Aphroditous (TM Per 274718) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") προγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπε]ρ̣όχωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὑπέροχος ("prominent, eminent, distinguished above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἀπεδότ̣[ω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀπέδωμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)