TM 5937
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.10.10494
1 ἄλλ[ο]indefinite.sg.neut.nom of ἄλλος ("other")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφοτέρων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιδίκων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present").punctuation (not present in the original) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστηρίωι]noun.sg.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκά]-indefinite.sg.masc.nom of ἑκάτερος (""each of two"")
4 τεροςindefinite.sg.masc.nom of ἑκάτερος (""each of two"") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") αὐ[τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούληται]verb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 γραπτὸνadjective.sg.masc.acc.pos of γραπτός ("painted") λόγ[ον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θέσθαι]infinitive.aor.mid of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
7 ἄλλοindefinite.sg.neut.nom of ἄλλος ("other") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") ·punctuation (not present in the original)
8 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") [ἐπιλαμβανόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιλαμ]-verb.3.sg.pres.imp.mid of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides"")
9 βανέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides"") π[αραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνῶσις]noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἀναγνωσθῆ[ι]verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστῶν]noun.pl.masc.gen of δικαστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιτη]-noun.pl.masc.gen of διαιτητής (""arbitrator, umpire"")
11 τῶνnoun.pl.masc.gen of διαιτητής (""arbitrator, umpire"") ἢcoordinator of ἤ ("or") κριτ[ῶν]noun.pl.masc.gen of κριτής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιλαμβανέσθω]verb.3.sg.pres.imp.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτυρησάντων]participle.pl.aor.act.masc.gen of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ·punctuation (not present in the original)
14 ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") δὲcoordinator of δέ ("but") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτυρίας]noun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]-infinitive.pres.mid of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides"")
15 λαμβάνεσθα[ι]infinitive.pres.mid of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides"") [---]NA of _ (no translation available)
16 ἄλλοindefinite.sg.neut.nom of ἄλλος ("other") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") ·punctuation (not present in the original)
17 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") κ[αταδικασθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of καταδικάζω ("condemn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") ἐπι[λαβόμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτύρων]noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 γράψηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γράφω ("write") δί[κην]noun.sg.fem.acc of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάγραμμα]noun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ·punctuation (not present in the original)
21 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἀ[ποδικασθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀποδικάζω ("acquit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)