TM 73762
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.claud.3.579
1 Ζήνωνnom, person's name, reference to Zenon (TM Per 295884) Ζην[---]NA of _ (no translation available) [νουμέρου]noun.sg.masc.gen of νούμερος ("numerus (military)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀριθ]-noun.sg.masc.gen of ἀριθμός (""number; military unit"")
2 μοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός (""number; military unit"") ⟦Πορφυρει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \Κλαυδ[ιανοῦ]/reference to Κλαυδιανόν (TM Geo 2783: Eastern desert - Claudianus Mons) \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
3 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολ[ογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὀψώνιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary") [---]NA of _ (no translation available)
5 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Τίτου Αἰλίου [Ἁδριανοῦ] [Ἀντωνείνου]
6 Σεβαστοῦ Εὐ[σεβοῦς] [---]NA of _ (no translation available)
7 Ζήνωνnom, person's name, reference to Zenon (TM Per 295884) Ζη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εὐ]-verb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω (""approve"")
8 δοκῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω (""approve"") κα[θὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)