TM 14409
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.mchl.11
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [................]NA of _ (no translation available)
2 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]πάρχοντάparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐλ[αιω]-noun.sg.masc.acc of ἐλαιωνοπαράδεισος (""garden and olive-yard"")
4 νοπα̣ρ̣άδεισονnoun.sg.masc.acc of ἐλαιωνοπαράδεισος (""garden and olive-yard"") πε̣ρ̣ὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πε̣[δ]ίο̣νnoun.sg.neut.acc of πεδίον ("plain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψ̣ε̣-reference to Ψεναρψενησις (TM Geo 1955: 00a - Psenharpsenesis)
5 ναρ̣[ψ]ε̣ν̣ῆσινreference to Ψεναρψενησις (TM Geo 1955: 00a - Psenharpsenesis) κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Κα̣ρα-reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim))
6 νίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)),punctuation (not present in the original) εὗρονverb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") Σαταβοῦνacc, person's name, reference to Satabous (TM Per 393781) Σα-gen, reference to Satabous alias Kinkiol (TM Per 130312)
7 ταβοῦτ̣οςgen, reference to Satabous alias Kinkiol (TM Per 130312) \ἐπικ(αλούμενον)/participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κινκιῶλ
8 σῦνnoun.sg.masc.acc of ὗς ("(wild) swine") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κόπτον-participle.sg.pres.act.masc.acc of κόπτω (""cut"")
9 ταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of κόπτω (""cut"") καρ̣πὸνnoun.sg.masc.acc of καρπός ("fruit, crop")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φοι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοινίκων: noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ (""palm tree"")
10 νείκων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοινίκων: noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ (""palm tree"").punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δὴparticle δή ("thus") ἐβουλήθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of βούλομαι ("want")
11 ἐπι̣λ̣[αβ]έ̣σθαιinfinitive.aor.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") εἶχενverb.3.sg.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
12 δ̣[ρεπά]ν̣ῳnoun.sg.neut.dat of δρέπανον ("pruning-knife")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[μ]ὲ̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλόμε-participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"")
13 [νος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"") [ἀποκτείν]εινinfinitive.pres.act of ἀποκτείνω ("kill, slay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καί̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)