TM 18564
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1122
1 κόλ(λημα)noun.sg.neut.nom of κόλλημα ("papyrus sheet")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Πρ[ωτάρχ]ωιdat, person's name, reference to Protarchos (TM Per 119290)
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γ[αίου]gen, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) [.]ν̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πάπουgen, person's name, reference to Papos (TM Per 263068) καὶcoordinator of καί ("and") Πτολ(εμαίου)gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 263069) ἀμφο(τέρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
4 π̣ε̣ρ[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) περὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διεσταμέν̣α̣participle.pl.pf.mid.neut.acc of διίστημι ("set apart")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνχωροῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῖσδεdemonstrative.pl.neut.dat of ὅδε ("this") [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[πεὶ]conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]-verb.3.pl.pf.ind.act of ἐκλαμβάνω (""undertake"")
5 ειλή(φασιν)verb.3.pl.pf.ind.act of ἐκλαμβάνω (""undertake"") [ὅ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πάποςnom, person's name, reference to Papos (TM Per 263068) καὶcoordinator of καί ("and") Πτολ(εμαῖος)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 263069) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Γαίο(υ)gen, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) εἰςpreposition εἰς ("into") [..]υ̣τη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγω(γὴν)noun.sg.fem.acc of ἀναγωγή ("leading up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
6 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρό(νον)noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτη)noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ρ̣ί̣α̣numeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣ε̣σ̣(τῶτος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καίσαρος ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") ο̣ὔ̣σ̣α̣ς̣participle.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὑπάρ-participle.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
7 χουσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμπελικ(οις)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κτήμασιnoun.pl.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") περὶpreposition περί ("about") [κώ]μη(ν)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταφιλιςreference to Ταφιλις (TM Geo 7476: L - Taphilis) τ̣ῆ̣(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
8 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐ̣π̣ι̣[σ]ήμωιadjective.sg.fem.dat.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ΜούσαιςDivine element: Μοῦσαι,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐ̣π̣ι̣σήμωιnoun.sg.neut.dat of ἐπίσημον ("serving to distinguish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
9 πριστειGAP of _ (no translation available) μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑσταμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἵστημι ("make to stand") \τ̣ῶ̣ν̣/article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δ̣ύ̣ο̣/numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀρουρ(ῶν)/noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τ̣ῶ̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦δ̣ύ̣ο̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἀρουρῶ(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀ̣ρ̣γ̣υ̣ρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣τ̣ο̣λ̣(εμαικοῦ)
10 δραχμῶ(ν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετρακοσίωνnumeral.pl.fem.gen of τετρακόσιοι ("four hundred") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty"),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτόθενadverb of αὐτόθεν ("from the very spot") ἔ̣χ̣εινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Γ̣αίο̣υ̣gen, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) [...]ρ̣α̣π̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπ(ὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνnumeral σν (250) ⟦[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
12 λήμψ[οντ]α̣ι̣verb.3.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ό̣σεσιnoun.pl.fem.dat of δόσις ("gift")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰσομερέσιadjective.pl.fem.dat.pos of ἰσομερής ("equally divided") δυσὶnumeral δύο ("two") ⟦ὧ̣(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μὲν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πρώ(την)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Μεχεὶρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰσιόντο(ς)participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ιηnumeral ιη (18) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καίσαρος (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκεnumeral ρκε (125),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δευτέρανadjective.sg.fem.acc.pos of δεύτερος ("second") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀναγωγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀναγωγή ("leading up") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπ(ὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ρ̣κ̣ε̣numeral ρκε (125)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπιτελ(έσειν)infinitive.fut.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Πάπ̣ο̣ν̣acc, person's name, reference to Papos (TM Per 263068) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣τ̣ο̣λ̣(εμαῖον)acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 263069)
15a @^interlinear^|gap=4||gap=4|@NA of _ (no translation available) @^interlinear^ἀμπ(ελ…)@NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated @^interlinear^|gap=4||gap=2|ο̣ι̣ν̣ο̣π̣(…)@NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^|gap=4|@NA of _ (no translation available) @^interlinear^@NA of _ (no translation available)
15 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φυ[τεί]αςnoun.sg.fem.gen of φυτεία ("planting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") ἀρουρῶ(ν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ι̣θέντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of τίθημι ("set, put")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") φυτὸνnoun.sg.neut.acc of φυτόν ("plant") ἐν̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ρ̣ο̣υ̣ρ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 α̣ρ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣χ̣ο̣ν̣participle.sg.pres.act.neut.nom of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθῆκονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") βάθοςnoun.sg.neut.acc of βάθος ("depth").punctuation (not present in the original) ⟦τ̣ο̣ῦ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦Γ̣α̣ί̣ο̣υ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦παρέχοντες⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
17 ⟦αὐτο̣ῖ̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἐ̣π̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τ̣οῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦βοθύνου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦φυτὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦χάρακας⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦φλοῦν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[τὸν]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
17/18 κάλαμο̣ν̣noun.sg.masc.acc of κάλαμος ("reed, pen")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ⟦τ̣ὰ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦α̣ὐ̣τ̣α̣ρ̣κ̣(οῦντα)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦κ̣α̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὕδωρ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐπὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦στάσεως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe σκάπτονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of σκάπτω ("dig")
19 καὶcoordinator of καί ("and") ποτίζονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ποτίζω ("give to drink, irrigate") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τρόπ(ον)noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δέουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Γαίουgen, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) παρέ-participle.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"")
20 χο̣ν̣τ̣ο̣ς̣participle.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω (""hand over, provide"") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") \τὸ/article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \φυτὸ(ν)/noun.sg.neut.nom of φυτόν ("plant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐπὶ/preposition ἐπί ("upon, on")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \βοθύνου/noun.sg.masc.gen of βόθυνος (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χάρακαςnoun.pl.masc.acc of χάραξ ("pointed stake") καὶcoordinator of καί ("and") φλοῦνnoun.sg.masc.acc of φλόος ("skin") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κάλαμονnoun.sg.masc.acc of κάλαμος ("reed, pen") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") αὐταρκ(οῦντα)participle.pl.pres.act.neut.acc of αὐταρκέω ("supply with necessaries")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 καὶcoordinator of καί ("and") τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὕ̣δ̣ω̣[ρ]noun.sg.neut.acc of ὕδωρ ("water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπ]ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στάσεωςnoun.sg.fem.gen of στάσις ("placing, setting") μὴadverb of μή ("not") ἐξόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι ("it is allowed") αὐτο(ῖς)demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγλιπ(εῖν)infinitive.aor.act of ἐγλείπω ("leave, fail, be wanting, ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴ(ν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγλημ-noun.sg.fem.acc of ἔγλημψις ("no translation available")
22 ψινnoun.sg.fem.acc of ἔγλημψις ("no translation available") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρό(νου)noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22a ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") συνβῇverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυτῶνadjective.pl.masc.gen.pos of φυτός ("shaped by nature, without art") δ̣ι̣α̣λ[...]η(ναι?)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταφυ-infinitive.fut.act of καταφυτεύω (""plant"")
23a τεύσεινinfinitive.fut.act of καταφυτεύω (""plant"") αὐτο(ὺς)demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ἐ̣κ̣/preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τ̣ο̣ῦ̣/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἰδίου/adjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ταυτὰ*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦γένη⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτενίαυ(τα)adjective.pl.neut.nom.pos of αὐτενίαυτος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ἐκ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἰδίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μηδὲ̣ν̣indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χείρο(να)adjective.pl.neut.nom.comp of κακός ("bad")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σ̣υ̣ν̣πληρω(θῆναι)infinitive.aor.pass of συμπληρόω ("help to fill")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣τ̣ο̣ν̣demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραδώσεινinfinitive.fut.act of παραδίδωμι ("give, deliver") α̣ὐ̣τ̣(οὺς)demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") ἀρούρ(ας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνφύτουςadjective.pl.fem.acc.pos of σύνφυτος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") εὐθηνούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εὐθηνέω ("thrive, flourish") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγ̣ο̣μ̣έ̣ν̣(ας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of ἀνάγω ("lead up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἴ̣σ̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παραβαίνω(σιν)verb.3.pl.pres.subj.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") αὐτο(ὺς)demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραχ(ρῆμα)adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 ἀγωγίμ[ο(υς)]adjective.pl.masc.acc.pos of ἀγώγιμος ("liable to seizure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") σ̣υ̣ν̣έχρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνέχεσθαι: infinitive.pres.mid of συνέχω ("to hold or keep together")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only preposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐκτῖσ(αι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτεῖσαι: infinitive.aor.act of ἐκτίνω ("pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἅrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") τ̣εcoordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣χ̣ο̣υ̣σ̣ι̣verb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") καὶcoordinator of καί ("and")
26 ὃ̣relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μ̣έ̣ροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λάβω̣(σι)verb.3.pl.aor.subj.act of λαμβάνω ("take")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") ἡ(μιολίᾳ)adjective.sg.fem.dat.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") [....]NA of _ (no translation available) καταβλάψω(σι)verb.3.pl.aor.subj.act of καταβλάπτω ("hurt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe διπλο̣ῦ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βλ(άβη)noun.pl.neut.acc of βλάβη ("harm")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") δαπ(ανήματα)noun.pl.neut.acc of δαπάνημα ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίτιμ(ον)adjective.sg.fem.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὡρι(σμένον)participle.sg.pf.mid.neut.nom of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(στιμον)noun.sg.neut.nom of πρόστιμον ("penalty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρ(άξεως)noun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεινο(μένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ἐκ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
28 τῶιadverb of τῷ ("therefore") Γαίωιdat, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀμφ(οτέρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλλήλ(ων)personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣ν̣γ̣(ύων)verb.3.pl.impf.ind.act of ἐνεγγυάω ("give surety")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκ(τισιν)noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρ(ῆται)verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
29 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχ(όντων)participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τοῖς)demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπ(ερ)conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκ(ης)noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκύρ(ων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐσ(ῶν)participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐπενένκ(ωσι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπενέγκωσι: verb.3.pl.aor.subj.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ί̣σ̣τ̣(εων)noun.pl.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πασ(ῶν)]indefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 σκέπη(ς)noun.sg.fem.gen of σκέπη ("protection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πάση(ς)indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἧσσ(ον)adjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξουσί(ας)noun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὔση(ς)participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Γαίωιdat, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) παρασυνγρα-participle.pl.pres.act.masc.acc of παρασυνγραφέω ("no translation available")
31 φοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of παρασυνγραφέω ("no translation available") αὐτο(ὺς)demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεθ[ι]σταμέ(νωι)participle.sg.pres.mid.masc.dat of μεθίστημι ("move to another place (med.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐγλή(μψεως)noun.sg.fem.gen of ἐγλήμψις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρό(νου)noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρ(οις)indefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 μεταμισθοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of μεταμισθόω ("sublet") καὶcoordinator of καί ("and") πράσ(σειν)infinitive.pres.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐσόμ(ενον)participle.sg.fut.mid.neut.acc of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀφεύρεμ(α)noun.sg.neut.acc of ἀφεύρεμα ("deficiency")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὴ(ν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναμίσθω(σιν)noun.sg.fem.acc of ἀναμίσθωσις ("renewal of lease, re-letting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
33 ποιούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ποιέω ("make, do") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἕκασταindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἀκολ(ούθως)adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Γάιο(ν)acc, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) παρέχεσθαιinfinitive.pres.mid of παρέχω ("hand over, provide") αὐτο(ῖς)demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 τὴ(ν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγλη(μψιν)noun.sg.fem.acc of ἔγλημψις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸ(ν)article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρό(νον)noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") προσαποδ̣ι̣δ̣ό̣ναιinfinitive.pres.act of προσαποδίδωμι ("pay as a debt besides")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
35 ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") σεση(μασμέναις)participle.pl.pf.mid.fem.dat of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δόσεσιnoun.pl.fem.dat of δόσις ("gift") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτ(ὸν)personal.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκτίν(ειν)infinitive.pres.act of ἐκτίνω ("pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπίτιμ(ον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μενού-participle.sg.pres.act.fem.gen of μένω (""stay"")
36 σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of μένω (""stay"") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Γαίωιdat, person's name, reference to Gaius (TM Per 263067) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") το(ὺς)article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτο(ὺς)demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πάπονacc, person's name, reference to Papos (TM Per 263068) καὶcoordinator of καί ("and") Πτολ(εμαῖον)acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 263069) ἐφόδουnoun.sg.fem.gen of ἔφοδος ("policeman")
37 π̣ε̣ρ̣[ί]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθώσεωνnoun.pl.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κτη̣(μάτων)noun.pl.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ⟦ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ω̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀ̣φείλω̣σ(ιν)verb.3.pl.aor.subj.act of ὀφέλλω ("increase; sweep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 ἄν[ευ]preposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνχωρή(σεως?)noun.sg.fem.gen of συνχώρησις ("cession contract (sale)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἀμπελικ(οῖς)adjective.pl.neut.dat.pos of ἀμπελικός ("of the vine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣τ̣ή̣(μασι)noun.pl.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ\μ/[....]NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σ̣υ̣ν̣χ̣ω̣ρ̣η̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |monogram|NA of _ (no translation available)
39 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) Καίσαρος Φαρμο(ῦθι) εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)