TM 22213
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.22.2341_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Φαρμοῦθι ιϛnumeral ιϛ (16)
2 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπομνηματισμῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπομνηματισμός ("memorandum") Σουβατιανοῦnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) Ἀκύλαnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086)
3 ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρυγχείτῃreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites).punctuation (not present in the original) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other").punctuation (not present in the original)
4 Αἴλιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 364577) Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 364577) πρύτανιςnoun.sg.masc.nom of πρύτανις ("president (of the city council)") εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ποταμὸςnoun.sg.masc.nom of ποταμός ("river") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἡμέ-adjective.sg.masc.nom.pos of ἡμέτερος (""our"")
5 τεροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἡμέτερος (""our"") οὗτοςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παρακείμενοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of παράκειμαι ("lie beside, be present") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀναβάσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναβάσει: noun.sg.fem.dat of ἀνάβασις ("going up, Nile flood") ἐπίροιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπίρροιαν: noun.sg.fem.acc of ἐπίρροια (no translation available)
6 ἴσχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἴσχει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἴσχω ("keep back, restrain") καὶcoordinator of καί ("and") δαψίλιανnoun.sg.fem.acc of δαψίλια (no translation available) ὕδατοςnoun.sg.neut.gen of ὕδωρ ("water").punctuation (not present in the original) ἀξιοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") τότεadverb of τότε ("at that time") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat")
7 πέμπεσθαιinfinitive.pres.mid of πέμπω ("send") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") παραποταμίουςadjective.pl.masc.acc.pos of παραποτάμιος ("beside or near a river, lying") κώμαςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village") πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
8 βαστάζεσθαιinfinitive.pres.mid of βαστάζω ("lift up") \μετὰ/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τούτου/demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦διὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦδε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ποταμοῦnoun.sg.masc.gen of ποταμός ("river"),punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κα-preposition κατά (""downwards, against"")
9 τὰpreposition κατά (""downwards, against"") πάσσαλονnoun.sg.masc.acc of πάσσαλος ("peg") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνηθεςadjective.sg.neut.acc.pos of συνήθης ("family member") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") @^inline^νενομισμένον@participle.sg.pf.mid.neut.acc of νομίζω ("think") , ⟦νενομοθετημενον⟧punctuation (not present in the original)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
10 νον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available) ἀρχῆθενadverb of ἀρχῆθεν ("from the beginning, from of old") ἄρχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκκενοῦσ-infinitive.pres.mid of ἐκκενόω (""empty out, leave desolate"")
11 θαιinfinitive.pres.mid of ἐκκενόω (""empty out, leave desolate"") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") θησαυρὸνnoun.sg.masc.acc of θησαυρός ("treasury") καὶcoordinator of καί ("and") ἐλαύνεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐλαύνω ("drive") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συν-noun.sg.fem.acc of συνήθεια (""habit"")
12 ή̣θειανnoun.sg.fem.acc of συνήθεια (""habit"").punctuation (not present in the original) Ἀκύλαςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πάσσαλονnoun.sg.masc.acc of πάσσαλος ("peg") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
13 ἀπεκρίνατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποκρίνω ("answer").punctuation (not present in the original) ἄρχετε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρχεται: verb.3.sg.pres.ind.mid of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νόμου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νότου: noun.sg.masc.gen of νότος ("south") ἑκάστηindefinite.sg.fem.nom of ἕκαστος ("each, every") χώραnoun.sg.fem.nom of χώρα ("land, country").punctuation (not present in the original)
14 Ἀκύλαςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") ἀπεκρίνα-verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποκρίνω (""answer"")
15 [το]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποκρίνω (""answer"") [;]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]αίinterjection of ναί ("yea, verily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) το\ῦ̣/τοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γὰρparticle γάρ ("for") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") νενόμ\ισται/ ⟦νενομοθετηται⟧verb.3.sg.pf.ind.mid of νομίζω ("think")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") τετήρη-verb.3.sg.pf.ind.mid of τηρέω (""watch over"")
16 [τ]α̣ιverb.3.sg.pf.ind.mid of τηρέω (""watch over"") να*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵνα: conjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") εἰςpreposition εἰς ("into") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") \⟦ας⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^above^@NA of _ (no translation available) ⟦μὴ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑπερβαίνῃverb.3.sg.pres.subj.act of ὑπερβαίνω ("step over, mount, scale")
17 [...]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") συνεκκενῶ[ντ]αιverb.3.pl.pres.subj.mid of συνεκκενόω ("empty out together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀναβάσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναβάσει: noun.sg.fem.dat of ἀνάβασις ("going up, Nile flood") ἵναconjunction ἵνα ("so that") [α]ἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρα-adjective.pl.masc.nom.pos of παραποτάμιος (""beside or near a river, lying"")
18 [ποτάμιοι]adjective.pl.masc.nom.pos of παραποτάμιος (""beside or near a river, lying"") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τώ]μιδοςreference to ὁ Τωμις ποταμός (TM Geo 7773: U15 - Tomis) ποταμοῦnoun.sg.masc.gen of ποταμός ("river") π[ρῶτο]νadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασ-verb.3.pl.pres.subj.mid of βαστάζω (""lift up"")
19 [τάζωντ]α̣ιverb.3.pl.pres.subj.mid of βαστάζω (""lift up"").punctuation (not present in the original) Ἀκύλαςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [Διδύ]μῳdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 133100) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") ε[ἶπεν]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of")
20 [τί]interrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]κadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγέν[ετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [;]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεκ]ρίνατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποκρίνω ("answer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ποια[........]μ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [..........]NA of _ (no translation available) ε̣ἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) βε̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰπάτωverb.3.sg.aor.imp.act of λέγω ("say") ς[..........]NA of _ (no translation available)
22 [....]NA of _ (no translation available) [Ἀμμων]ί̣ῳdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 364577) εἶπ[εν]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]τεNA of _ (no translation available) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [..........]NA of _ (no translation available)
23 [.........]NA of _ (no translation available) [Ἀκύ]λα[ς]nom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) [εἶπεν]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.22.2341_2
καὶcoordinator of καί ("and") Διδύμῳdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 133100) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") νῦνparticle νῦν ("now")25 λοιπὰς ⟦λοιπογραφια⟧noun.sg.fem.nom of λοιπάς ("remainder")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ποῦadverb of ποῦ ("somewhere") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μηδέπωadverb of μηδέπω ("not yet") πεμ-participle.sg.aor.pass.fem.nom of πέμπω (""send"")
26 φθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of πέμπω (""send"");punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ποίοιςinterrogative.pl.masc.dat of ποῖος ("of what kind?") τόποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place");punctuation (not present in the original) Δίδυμος ⟦διδυμω⟧nom, person's name, reference to Didymos (TM Per 133100) στρα-noun.sg.masc.nom of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
27 τηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός (""strategos, nome governor"") εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards").punctuation (not present in the original) Ἀκύλαςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 258086) Ἀμμω-dat, reference to Ammonios (TM Per 364577)
28 νίῳdat, reference to Ammonios (TM Per 364577) εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") διηλλε\γ/χεται\έ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διηλέγχετέ: verb.2.pl.impf.ind.act of διελέγχω ("refute")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἁμαρτη-participle.sg.aor.pass.neut.nom of ἁμαρτάνω (""attend, accompany"")
29 θὲν ⟦αμαρτημεθεν⟧participle.sg.aor.pass.neut.nom of ἁμαρτάνω (""attend, accompany"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπέπληξαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιπλήσσω ("strike") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)").punctuation (not present in the original) σχεδὸνadverb of σχεδόν ("approximately,almost") δὲcoordinator of δέ ("but") ζή-noun.sg.fem.nom of ζήτησις (""enquiry"")
30 τησιςnoun.sg.fem.nom of ζήτησις (""enquiry"") οὔκadverb of οὐ ("not") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") παραφυ-infinitive.pres.mid of παραφυλάσσω (""guard, watch"")
31 λάττεσθαιinfinitive.pres.mid of παραφυλάσσω (""guard, watch"").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)