TM 2294
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59015_14
1 Πασικλεῖdat, person's name, reference to Pasikles (TM Per 2970).punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ἔρρωσαιverb.2.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)"),punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἔχοιverb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original) ὑγιαίνομενverb.1.pl.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy") δὲcoordinator of δέ ("but")2 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοίdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ἀνήγγελένverb.3.sg.aor.ind.act of ἀναγγέλω (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Κρότοςnom, person's name, reference to Krotos (TM Per 2295) γεγραφέναιinfinitive.pf.act of γράφω ("write") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
3 ὅτιconjunction ὅτι ("that") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") παῖδεςnoun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀποδράντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀποδιδράσκω ("run away, escape or flee from") μηνυτρίζοιντοverb.3.pl.pres.opt.mid of μηνυτρίζομαι ("to be reported by a claimant for a")
4 εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Κολλοχ\ούτωι/ ⟦κολλοχ[..]ι⟧dat, person's name, reference to Kollochoutos (TM Per 2229) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ζαιδήλ\ωι/ ⟦ζαιδηλου⟧dat, person's name, reference to Zaidelos (TM Per 1745) \τῶι/article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀδελφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
5 καὶcoordinator of καί ("and") αἰτοίησανverb.3.pl.pres.opt.act of αἰτέω ("ask") ⟦μνᾶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀνάξουσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀνάγω ("lead up"),punctuation (not present in the original) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
6 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do") τὴμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") σπουδὴνnoun.sg.fem.acc of σπουδή ("hurry, zeal")
7 ποιησάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") συλληφθῆναιinfinitive.aor.pass of συλλαμβάνω ("collect") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
8 ⟦ἵνα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ο̣ι̣α̣[..]ο̣ι̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παραδ̣ο̣ὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Στράτωνιdat, person's name, reference to Straton (TM Per 3592)
9 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κομίζοντίparticiple.sg.pres.act.masc.dat of κομίζω ("deliver, receive") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιστόλιονnoun.sg.neut.acc of ἐπιστόλιον ("letter").punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for")
10 ποιήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") εὐχαριστήσ[εις]verb.2.sg.fut.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ὃ/relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀνηλώσηιςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀνηλόω (no translation available)
11 [δώσ]ομενverb.1.pl.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) πεπραμέ[νη]participle.sg.pf.mid.fem.nom of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστὶν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλ]α̣βαστροθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀλαβαστροθήκη (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [.........]σ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") [βούλει]verb.2.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ἐπίστειλον/verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[γρ]άψον⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
13 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ι̣[ά]μ̣ενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδώσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)").punctuation (not present in the original) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐάν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινος]indefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [χ]ρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχη[ις]verb.2.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χώραι]noun.sg.fem.dat of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράφε]verb.2.sg.pres.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
15 π̣οιήσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") φιλικῶ[ς]adverb of φιλικός ("friendly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔρρ[ω]σοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
16 Ἐπικράτειdat, person's name, reference to Epikrates (TM Per 1612).punctuation (not present in the original) ἐπιδημήσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιδημέω ("to be at home") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μαρίσηιreference to Μάρισα (TM Geo 1308: Palestina - Marisa (Tel Maresha)) ἐπρ̣[ιάμεθα]verb.1.pl.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Ζαιδήλουgen, person's name, reference to Zaidelos (TM Per 1745) σώματαnoun.pl.neut.nom of σῶμα ("body"),punctuation (not present in the original) ⟦ὧν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀποδεδρ̣ά̣[κασιν]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ⟦ἀδελ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δʼcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") Αἴγυπτονreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) εἰσπορευομέ̣[νων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of εἰσπορεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ἀπέδρασανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀποδιδράσκω ("run away, escape or flee from") \[α]ὐ̣τ̣ῶ̣ν̣/demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παῖδες/noun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γ/numeral γ ("three, third, thrice")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τούτων/demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀ̣δελφ̣ο̣ὶnoun.pl.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ⟦οἳ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὀνομα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματα]noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") εἰκόναςnoun.pl.fem.acc of εἰκών ("description") ὑ̣π̣ο̣γ̣έ̣γραφάverb.1.sg.pf.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) προσή̣γ̣γ̣[ελται]verb.3.sg.pf.ind.mid of προσαγγέλλω ("announce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἡ̣μῖν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἶ̣να̣ι̣infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ούτους]demonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κολλοχούτωιdat, person's name, reference to Kollochoutos (TM Per 2229) τ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 καλ̣[ῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσαις]verb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπουδὴνnoun.sg.fem.acc of σπουδή ("hurry, zeal") π[οιησάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συλληφθῆναι]infinitive.aor.pass of συλλαμβάνω ("collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτο]ὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παραδο\ὺς/ ⟦παραδοθην̣α̣[ι]⟧participle.sg.aor.act.masc.nom of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [Στράτωνι]dat, person's name, reference to Straton (TM Per 3592)
24 [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνηλώσηις]verb.2.sg.aor.subj.act of ἀνηλόω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναγαγοῦσινparticiple.pl.aor.act.masc.dat of ἀνάγω ("lead up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α[..][---]NA of _ (no translation available)
25 [---]υ̣[..]ι̣α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τουτ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.cair.zen.1.59015_15
26 Πεσιστράτωι*dat, person's name, reference to Peisistratos (TM Per 3106).punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ἔρρωσαιverb.2.sg.pf.ind.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)"),punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἔχοιverb.3.sg.pres.opt.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ὑγιαίνομενverb.1.pl.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy") δὲcoordinator of δέ ("but")27 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοίdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ἀνήγελλενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀναγέλλω (no translation available) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Κρότοςnom, person's name, reference to Krotos (TM Per 2295) γεγραφέναιinfinitive.pf.act of γράφω ("write")
28 Πασικλῆνacc, person's name, reference to Pasikles (TM Per 2970) μηνυτρίζεσθαιinfinitive.pres.mid of μηνυτρίζομαι ("to be reported by a claimant for a") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀποδράνταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of ἀποδιδράσκω ("run away, escape or flee from")
29 παῖδαςnoun.pl.comm.acc of παῖς ("child, slave") ⟦τ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπριάμεθαverb.1.pl.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") ⟦παρὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Μαρίζηιreference to Μάριζα (TM Geo 1308: Palestina - Marisa (Tel Maresha))
30 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ζαιδήλουgen, person's name, reference to Zaidelos (TM Per 1745).punctuation (not present in the original) γεγράφαμενverb.1.pl.pf.ind.act of γράφω ("write") οὐ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὖν: particle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀξιοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
31 τὴμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐπιμέλειανnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care") ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
32 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") συλληφθῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of συλλαμβάνω ("collect") καὶcoordinator of καί ("and") παραδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
33 Στράτωνιdat, person's name, reference to Straton (TM Per 3592) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τ\ὰς/ ⟦την⟧article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπιστολ⟦η⟧ὰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστολὰς: noun.pl.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
34 κομίζοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of κομίζω ("deliver, receive").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") καὶcoordinator of καί ("and") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ποιοῖςverb.2.sg.pres.ind.act of ποιόω ("make of a certain quality")
35 ὑπομιμνήσκωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπομιμνῄσκω ("remember") τεcoordinator of τε ("both ... and") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") συνσπουδας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνσπουδάσας: participle.sg.aor.act.masc.nom of συνσπουδάζω (no translation available)
36 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") μὴadverb of μή ("not") διαφύγωσινverb.3.pl.aor.subj.act of διαφεύγω ("get away from, escape") ⟦οἱ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦παῖδες⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but") εὐχαρισ-verb.2.sg.fut.ind.act of εὐχαριστέω (""do a favour"")
37 τήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of εὐχαριστέω (""do a favour"") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ⟦τίνων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") βούληιverb.2.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
38 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country") ·punctuation (not present in the original) φιλικῶςadverb of φιλικός ("friendly") γάρparticle γάρ ("for") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ποιήσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
39 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
40 Ἐ̣παινέτωιdat, person's name, reference to Epainetos (TM Per 1605).punctuation (not present in the original) παῖδέςnoun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave") ⟦ἡμῖν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") τ[υγχά]ν̣ουσινverb.3.pl.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 ἀποκεχωρ̣η̣κότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of ἀποχωρέω ("run away, go away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) οἳrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") προσηγγελ̣μ̣έ̣ν̣ο̣ι̣participle.pl.pf.mid.masc.nom of προσαγγέλλω ("announce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
42 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἰδ[ο]υ̣μαίαιreference to ἡ Ἰδουμαία (TM Geo 894: Palestina - Idumaea),punctuation (not present in the original) ἀπεστάλκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
43 Στράτωναacc, person's name, reference to Straton (TM Per 3592).punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do") σ[υ]ντάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱῶι: noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
44 μὴadverb of μή ("not") ἐνοχλεῖνinfinitive.pres.act of ἐνοχλέω ("trouble") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λειτουργίαςnoun.pl.fem.acc of λειτουργία ("public service"),punctuation (not present in the original) ὃπωςconjunction ὅπως ("in order that") συν̣λάβηιverb.3.sg.aor.subj.act of συλλαμβάνω ("collect")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαςnoun.pl.comm.acc of παῖς ("child, slave").punctuation (not present in the original)
45 Ἄμμωνιdat, person's name, reference to Ammon (TM Per 729).punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
46 ⟦ὃπως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Δωροθέωι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Δημαινέτωι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
47 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do") γράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") Δωρ[ο]θέωιdat, person's name, reference to Dorotheos (TM Per 1581) καὶcoordinator of καί ("and") Δημαινέτωιdat, person's name, reference to Demainetos (TM Per 1314)
48 ὃπωςconjunction ὅπως ("in order that") μὴadverb of μή ("not") ἐνοχλῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of ἐνοχλέω ("trouble") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λειτουργίαςnoun.pl.fem.acc of λειτουργία ("public service").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)