TM 51670
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.isid.74dupl
1 [Αὐρηλίῳ]dat, person's name, reference to Antonius (TM Per 390027) [Ἀντωνίῳ]dat, person's name, reference to Antonius (TM Per 390027) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διασημ]οτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμόνιnoun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Α[ἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος Ἡρκουλία (TM Geo 4358: L - Herkoulia) Ἡρκουλίαςreference to Αἴγυπτος Ἡρκουλία (TM Geo 4358: L - Herkoulia)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) [Ἰσιδώρου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 127498) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καρ]ανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι[νο]ε̣ίτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") μὲ[ν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βοηθ]εῖνinfinitive.pres.act of βοηθέω ("help")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴωθενverb.3.sg.pf.ind.act of εἴωθα ("I am used") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σὴ̣adjective.sg.fem.nom.pos of σός ("your")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ε̣ρὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") κηδεμονίαnoun.sg.fem.nom of κηδεμονία ("care, solicitiude"),punctuation (not present in the original) ἡγεμὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
3 [δέσποτα]noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξαιρέτως]adverb of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρίοις]adjective.pl.masc.dat.pos of μέτριος ("within measure, poor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλῶ[ς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὖadverb of εὖ ("well") βιοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of βιάω ("constrain").punctuation (not present in the original) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner").punctuation (not present in the original) βίανnoun.sg.fem.acc of βία ("strength, force") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγνωμοσύνηνnoun.sg.fem.acc of ἀγνωμοσύνη ("unkindness, unpleasantness") παθώνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of πάσχω ("suffer"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original)
4 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κάστορος]gen, person's name, reference to Kastor (TM Per 391566) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμμωνιανοῦ]gen, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 391567) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆ]ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") <τῶν>article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [πα]ρανομώντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρανομούντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of παρανομέω ("transgress the law, actunlawfully")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγνωμοσύνηνnoun.sg.fem.acc of ἀγνωμοσύνη ("unkindness, unpleasantness") πλείστηνadjective.sg.fem.acc.sup of πολύς ("many") πεποιηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of ποιέω ("make, do")
5 [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπειδή]conjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέσποτα]noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμισθωσάμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]άστοροςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 391566) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀμμω[νι]ανοῦgen, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 391567) σιτικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") εἰκοσιπέντεnumeral εἰκοσιπέντε ("twenty five") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσαςrelative.pl.fem.acc of ὅσος ("as great as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κοινωνί̣ᾳ̣noun.sg.fem.dat of κοινωνία ("partnership")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμίσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσου: noun.sg.neut.gen of ἥμισον (no translation available) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
6 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μόνην]adjective.sg.fem.acc.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶτος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σποράν]noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [τ]ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣λ̣ε̣ῖ̣[ον]adjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {τε}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor συνκομιδῆςnoun.sg.fem.gen of συνκομιδή ("trasnport"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σπερμάτωνnoun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed") διδομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
7 [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προχρείας]noun.sg.fem.gen of προχρεία ("payment in advance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτʼ]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α[ὐ]τοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") [κατα]σπορὰνnoun.sg.fem.acc of κατασπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) καὶcoordinator of καί ("and") πασήλ[ο]υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φασήλου: noun.sg.masc.gen of φάσηλος ("bean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μὴνparticle μήν ("verily") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within")
8 [ὑποσχισμῶν]noun.pl.masc.gen of ὑποσχισμός ("breaking up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθίων]adjective.pl.masc.gen.pos of μίσθιος ("salaried (labourer)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετραπόδων]adjective.pl.masc.gen.pos of τετράπους ("with four legs")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζεύγη]noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξή]κονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[ρ]γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάλ[αντ]αnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεκαπέντεnumeral δεκαπέντε ("fifteen") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") [.]ουNA of _ (no translation available) τάλαντ[α]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") χρήσειnoun.sg.fem.dat of χρῆσις ("employment") λαβόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
9 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφως]adverb of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγράφως]adverb of ἄγραφος ("unwritten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρείαν: noun.sg.fem.acc of χρεία ("need") ἄλ[λα]indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]άλ[α]νταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀκ[τὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σάκκονnoun.sg.masc.acc of σάκκος ("sack (measure)") τρίχινονadjective.sg.masc.acc.pos of τρίχινος ("of hair") κενὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κενός ("empty") ἓν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕνα: numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) ?numeral ? (1/2) καὶcoordinator of καί ("and")
10 [φασήλου]noun.sg.masc.gen of φάσηλος ("bean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναλωθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μετέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ισθῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") θεριστα̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θερισταῖς: noun.pl.masc.dat of θεριστής ("mower, reaper")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24),punctuation (not present in the original) μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") κακὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κακός ("bad") προσδοκή-participle.sg.aor.act.masc.gen of προσδοκέω (""to be thought besides"")
11 [σαντός]participle.sg.aor.act.masc.gen of προσδοκέω (""to be thought besides"") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παθεῖν]infinitive.aor.act of πάσχω ("suffer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομίσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of νομίζω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτ]ουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πίσ[τιν]noun.sg.fem.acc of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀνασῴζεινinfinitive.pres.act of ἀνασῴζω ("recover what is lost, rescue"),punctuation (not present in the original) [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐθαδίᾳnoun.sg.fem.dat of αὐθαδία ("wilfulness, stubbornness") χρησάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of χράω ("to need, to use (mostly medial)") ἀλόγωςadverb of ἄλογος ("groundless, without speaking") καὶcoordinator of καί ("and") ῥιψοκινδύνωςadverb of ῥιψοκίνδυνος ("fool-hardy, reckless") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
12 [νόμους]noun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐλαβηθέντες]participle.pl.aor.mid.masc.nom of εὐλαβέομαι ("heed, beware of, be attention that not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φόβον]noun.sg.masc.acc of φόβος ("fear, awe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master"),punctuation (not present in the original) ἀπελθόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀπέρχομαι ("go away, leave") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") [τ]ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") γν[ώ]μηςnoun.sg.fem.gen of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἁλωνίαςnoun.pl.fem.acc of ἁλωνία ("threshing-floor") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἅμαadverb of ἅμα ("together with") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 [ἐπικοινωνούντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπικοινωνέω ("communicate with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐβάσταξαν]verb.3.pl.aor.ind.act of βαστάζω ("lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴδιον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὴparticle δή ("thus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") μ[α]θόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγεν[ό]μενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") ἁλων̣ί̣ᾳnoun.sg.fem.dat of ἁλωνία ("threshing-floor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") καὶcoordinator of καί ("and") δικαιολογησ[ά]μενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of δικαιολογέομαι ("plead one's cause before the judge, come to issue with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κάστορα]acc, person's name, reference to Kastor (TM Per 391566) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτύρων]noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπεταξαμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπετάζω (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") δ[ε]δωκό[τ]οςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀνεχώρησαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life") ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") πάμπολλαadjective.pl.neut.acc.pos of παμπολύς ("very great, large") προέχρησαverb.1.sg.aor.ind.act of προχράω ("lend")
15 [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφως]adverb of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγράφως]adverb of ἄγραφος ("unwritten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅθεν]adverb of ὅθεν ("whence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνάμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") βιβ[λία]noun.pl.neut.acc of βιβλίον ("book")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]τρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πραιποσίτῳnoun.sg.masc.dat of πραιπόσιτος ("praepositus") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
16 [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγνωμοσύνης]noun.sg.fem.gen of ἀγνωμοσύνη ("unkindness, unpleasantness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠπείχθην]verb.1.sg.aor.ind.pass of ἐπείγω ("press")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταφ]υγὴνnoun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of σός ("your") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") πόδαςnoun.pl.masc.acc of πούς ("foot") δεόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παρακαλέω ("summon, request, demand"),punctuation (not present in the original) ἄνθρωποςnoun.sg.masc.nom of ἄνθρωπος ("man, person") μέτριοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέτριος ("within measure, poor")
17 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντελὲς]adjective.sg.neut.acc.pos of παντελής ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σχεδὸν]adverb of σχεδόν ("approximately,almost")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τροφῶν]noun.pl.masc.gen of τροφός ("feeder, nurse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...][ιων]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγκαί]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπενδεόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπενδέω (no translation available),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") κελεύσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of κελεύω ("order, urge") διʼpreposition διά ("through, because of") εὐεργετικωτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of εὐεργετικός ("productive of benefit, beneficent") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") ἐπαναγκασθῆναιinfinitive.aor.mid of ἐπαναγκάζομαι ("compel, force")
18 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προειρημένους]participle.pl.pf.mid.masc.acc of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποκαταστῆσαί]infinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι ("restore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οκ[εί]μεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") προνοίᾳnoun.sg.fem.dat of πρόνοια ("care") οὗadverb of οὗ ("not") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεγαλεῖόνadjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") δοκιμάσῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκιμάζω ("evaluate, put to the test") ἵναconjunction ἵνα ("so that") δυνηθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") βοηθείαςnoun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help") ἀπο-infinitive.pres.act of ἀπολαύω (""enjoy"")
19 [λαύειν]infinitive.pres.act of ἀπολαύω (""enjoy"") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίων]adjective.pl.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμμένειν]infinitive.pres.act of συμμένω ("hold together, keep together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") τυχὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀείadverb of ἀεί ("always") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τύχῃnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune") χάριταςnoun.pl.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") μεγίσταςadjective.pl.fem.acc.sup of μέγας ("big, great") ὁμολογήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original)
20 [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Theon (TM Per 391565) [Ἰσίδωρος]nom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) [ἐπιδέδωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Theon (TM Per 391565) [Θέων]nom, person's name, reference to Theon (TM Per 391565) [ἔγρ(αψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α(ὐτοῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]ρ(άμματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") ἰδ(ότος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδ: GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 [d(ominis)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [n(ostris)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Constantino]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [et]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed LicinioNA of _ (no translation available) Aug(ustis)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Augustis: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated iiiiNA of _ (4) cos(ulibus)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|cons: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated viNA of _ (6) Kal(endas)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Kalendas: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ianuari(as)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Ianuari: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Χοιὰκ λnumeral λ (30)
22 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξάκτωρ]noun.sg.masc.nom of ἐξάκτωρ ("exactor (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντο]ςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διαδικοῦντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of διαδικέω ("contend at law; do wrong, injure") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") νόμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law") διαλαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of διαλαμβάνω ("decide (judge)") μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
23 [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πο]ιήσειverb.3.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὅπερrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δίκαιοςadjective.sg.masc.nom.pos of δίκαιος ("just, righteous") λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account") ἀπαιτεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀπαιτέω ("demand back"),punctuation (not present in the original) δηλαδὴadverb of δηλαδή ("clearly") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") ἡγοῖ-verb.3.sg.pres.opt.mid of ἡγέομαι (""lead, think"")
24 [το]verb.3.sg.pres.opt.mid of ἡγέομαι (""lead, think"") [ἕτερα]indefinite.pl.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμπό]δι[α]adjective.pl.neut.nom.pos of ἐμπόδιος ("at one's feet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κολλ(ήματος)noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξγnumeral ξγ (63) τόμ(ου)noun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)