TM 41006
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.209_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνό]ματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ]γίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
2 [ὁμο]ου̣σίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρ̣[ιάδ]οςnoun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") καὶcoordinator of καί ("and")
3 [υ]ἱ[οῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ]γ̣ίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πνε̣[ύματος]noun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεσπ(οίνης)noun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεο̣[τό]κουnoun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πάντω(ν)indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁγί[ω]νadjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φα[μεν]ὼθ γnumeral γ ("three, third, thrice") ιγnumeral ιγ (13) ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σινο…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θαυ[μ]ασ[(ιωτάτῳ)]adjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κ[ο]σμᾷdat, person's name, reference to Kosmas (TM Per 425022) ἐπι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικειμένῳ: participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"")
7 κειμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικειμένῳ: participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"") οὐσία̣ςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Στρατηγίουgen, person's name, reference to Strategios (TM Per 121047)
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πανε[υφ]ήμουadjective.sg.masc.gen.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρικίουnoun.sg.masc.gen of πατρίκιος ("patricius (honorary title)")
9 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσ[ι]νοϊτῶν̣reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
10 Αὐ̣ρ̣ήλιοςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 425024) Μην[ᾶ]ςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 425024) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀλλῖgen, father's name, reference to Allios (TM Per 425025)
11 πλινθο[υ]ργὸςnoun.sg.masc.nom of πλινθουργός ("brickmaker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμ̣φ̣όδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παρεμ-reference to ἄμφοδον Παρεμβολῆς (TM Geo 264: 00d - Apolloniou Paremboles Amphodon)
13 βολῆςreference to ἄμφοδον Παρεμβολῆς (TM Geo 264: 00d - Apolloniou Paremboles Amphodon) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") θα[υ]μασ(ιότητος)noun.sg.fem.gen of θαυμασιότης ("excellency (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
15 τιμῆ[ς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠ]μοπλίνθωνnoun.pl.neut.gen of ὠμόπλινθον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 μυριάδωνnoun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") προ̣σ̣χω-participle.pl.pres.act.masc.gen of προσχωρέω (""go to, approach"")
17 ρούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of προσχωρέω (""go to, approach"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κτίσμαnoun.sg.neut.acc of κτίσμα ("colony, foundation")
18 το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κτιζομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of κτίζω ("found")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 πρόσκολλαadjective.pl.neut.acc.pos of πρόσκολλος ("glued or sticking to") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κάτοθεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κάτωθεν: adverb of κάτωθεν ("from below, up from below")
20 λύτρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λούτρου: noun.sg.neut.gen of λοῦτρον ("bath") τοῦτʼdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
21 γεούχωνnoun.pl.masc.gen of γεοῦχος ("landowner") ὅrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
22 νομισμάτιονnoun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέταρτονadjective.sg.masc.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
24 χρ(υσίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματίον)adjective.sg.neut.acc.pos of νομισμάτιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ̣(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
25 ὑμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἀ̣σφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τα̣ύ̣τη(ν)demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 αὐτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὴν: demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπό-noun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις (""demonstration"")
27 δειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις (""demonstration"") κυρίανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and")
28 ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐ[ρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Menas (TM Per 425024) Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 425024) πλι̣ν̣-noun.sg.masc.nom of πλινθουργός (""brickmaker"")
29 θουργ(ὸς)noun.sg.masc.nom of πλινθουργός (""brickmaker"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στιχῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στοιχεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀπόδεξ(ις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
31 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) CosmaNA of _ (no translation available) |monogram|NA of _ (no translation available)
stud.pal.20.209_2
32 †NA of _ (no translation available) ἀπόδειξ(ις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὠμοπλίνθ(ων)noun.pl.neut.gen of ὠμόπλινθον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδων)noun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [Αὐρη]λίουgen, person's name, reference to Menas (TM Per 425024) [Μ]ηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 425024) πλινθουργ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πλινθουργός ("brickmaker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θαυμασ(ιώτατον)adjective.sg.masc.acc.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κοσμᾶνacc, person's name, reference to Kosmas (TM Per 425022) ἐπικείμ(ενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)