TM 10120
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.amst.1.41-r-1
1 [---][...]μ̣ις(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προβ(άτων)noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) αἰγ̣(ων)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑνὸς]numeral.sg.neut.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Καίσαρος κρατήσεωςnoun.sg.fem.gen of κράτησις ("might, power") ΘεοῦDivine element: Θεός υἱ̣ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣ε̣β̣α̣σ̣τοῦ Δε[ίου] [δευ]-adjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος (""second"")
3 [τέρᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος (""second"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκάδι]noun.sg.fem.dat of εἰκάς ("twentieth day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θὼθ] δευτέρ̣ᾳ̣adjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος ("second")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰκάδιadjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month") ἐνpreposition ἐν ("in") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) Εὐεργέτιδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινο̣ί̣τ̣ο̣υ̣reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμίσθ]ω̣σ̣ενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γάιος Ἰούλ̣ιος Κίσσος Διοκλεῖ καὶcoordinator of καί ("and") Διοδώρου* τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δ̣υσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣φ̣ρ̣ο̣δ̣ι-
5 [σίου] [Πέρσαις]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγ]ο̣ν̣ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ε[..][---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) Μ̣ά̣ρ̣ω̣ν̣ος πρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep") τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") σύμμεικτα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σύμμικτα: adjective.pl.neut.nom.pos of σύμμικτος ("mixed, miscellaneous") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") αἶγαςnoun.pl.masc.acc of αἴξ ("goat")
7 [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀθάνατα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀθάνατος ("immortal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπ]ε̣ρrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρει̣ληφεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρειλήφασιν: verb.3.pl.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἱ: article.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμισθωμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμισθωμένοι: participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ὑγιῆadjective.pl.neut.acc.pos of ὑγιής ("healthy") ἀ̣σ̣ινῆadjective.pl.neut.nom.pos of ἀσινής ("without harm")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὐ̣τρ̣ο̣φοῦνταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of εὐτροφέω ("thrive, flourish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [τέλεια]adjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρειλήφ]αση*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρειλήφασι: verb.3.pl.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτη: noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἑνὸςnoun.sg.neut.gen of εἷς ("into") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣κ̣ο̣σ̣τ̣ο̣ῦ̣adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φό]ρ̣ουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") προ̣βά̣τουnoun.sg.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμ(ῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕνδ̣ε̣κ̣α̣numeral ἕνδεκα ("eleven")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [τριωβόλου]noun.sg.neut.gen of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γι]ν̣ομένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α(ὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") πεν̣τα̣κ̣ο̣σ̣ί̣ω̣ν̣numeral.pl.fem.gen of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣β̣δ̣ομή̣[κοντα]numeral ἑβδομήκοντα ("seventy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντήκ]ονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἕξnumeral ἕξ ("six") καὶcoordinator of καί ("and") ἑξήκ̣ο̣ν̣τ̣α̣numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰγῶν]noun.pl.masc.gen of αἴξ ("goat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀρεστ̣ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of ἀρεστής (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ε̣υκῶ̣νadjective.pl.masc.gen.pos of λευκός ("white")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόκω̣ν̣noun.pl.masc.gen of πόκος ("wool, fleece")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") ἡμίσ̣ουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ξε̣νίαυτ̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἐξενίαυτος ("sum carried over to the next year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]NA of _ (no translation available) [π]άνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀνυπόλογαadjective.pl.neut.nom.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ὑπολόγουverb.3.sg.impf.ind.act of ὑπολογόω ("held accountable or liable; a taking into account, reckoning, account") καίcoordinator of καί ("and") ἀκίνδυναadjective.pl.neut.nom.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") κιν-noun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk"")
14 [δύνου]noun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γοῦνparticle γοῦν ("at least") τωῖ\ς/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῖς: article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μεμισθωμένοιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") προλιπε̣ῖ̣ν̣infinitive.aor.act of προλείπω ("abandon")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσθωσιν]noun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") κ̣α̣θ̣ηκ̣ούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ἰ̣γ̣ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of αἴξ ("goat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τροφὰςnoun.pl.fem.acc of τροφή ("nourishment") καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available)
16 [---]η̣δ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Γαίωι [.]NA of _ (no translation available)
17 [---][..]ω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") ἐ̣σομέ̣νηparticiple.sg.fut.mid.fem.nom of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") γ̣ο̣νείαnoun.sg.fem.nom of γονεία ("generation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
18 [---]οντωνNA of _ (no translation available) τ[....]NA of _ (no translation available)
19 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δόσεσι]ν̣noun.pl.fem.dat of δόσις ("gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρι̣σὶnumeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of δίδωμι ("give") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Γαίωι [..]NA of _ (no translation available)
20 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μησὶ]noun.pl.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χοί]αχ Φαρμοῦθι Μεσορὴ κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἀναφορὰνnoun.sg.fem.acc of ἀναφορά ("instalment") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αἱροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of αἱρέω ("take with the hand, lift up") [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πόκουςnoun.pl.masc.acc of πόκος ("wool, fleece") [..]NA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Κίσσος συν[.]NA of _ (no translation available)
22 [ἄνευ]preposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]περθέσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εὑρεσιλογίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρησιλογίας: noun.sg.fem.gen of εὑρησιλογία ("skill in finding arguments").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") πληρω̣θέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of πληρόω ("complete, fulfill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [ἀποδότωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") πρόβαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") αἶγ̣α̣ς̣noun.pl.fem.acc of αἴξ ("goat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [ὑγιῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσινῆ]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀσινής ("without harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐ]τροφοῦνταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of εὐτροφέω ("thrive, flourish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέλειαadjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult") τὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ό̣β̣α̣τ̣α̣noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") πόκοιςnoun.pl.masc.dat of πόκος ("wool, fleece") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [....]ινNA of _ (no translation available) ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμ[..]NA of _ (no translation available)
26 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκλ]ογῆςnoun.sg.fem.gen of ἐκλογή ("choice, selection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Γαίωι ἔχε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ἱ̣ρῆ̣ταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόβαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep") [.]NA of _ (no translation available)
27 [---]νNA of _ (no translation available) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀγορᾶιnoun.sg.fem.dat of ἀγορά ("market") [....]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκειμένω̣ν̣participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [παραβαίνωσιν]verb.3.pl.pres.subj.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ε̣μ̣ι̣σ̣θ̣ω̣μ̣έ̣ν̣ο̣ι̣participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποτεισάτωισαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποτεισάτωσαν: verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") Γαίωι παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣ό̣ρ̣ο̣ν̣noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
29 [---][.]NA of _ (no translation available) τ̣όκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
30 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]πίτιμονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέκα: numeral δέκα ("ten") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βλάβηnoun.pl.neut.acc of βλάβη ("harm") ὄντ[.]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημόσιον]adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τ̣ῶ̣ι̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γαίωι ἔ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεcoordinator of τε ("both ... and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μεμισθωμ̣έ̣ν̣ω̣ν̣participle.pl.pf.mid.neut.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑνὸς]numeral.sg.masc.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱ]ρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π̣ά̣ν̣τ̣ω̣ν̣indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθάπ̣ε̣ρ̣adverb of καθάπερ ("precisely as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]αντωνNA of _ (no translation available) βεβαιούτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιούτω: verb.3.sg.pres.imp.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Γάιος τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μίσθωσ̣ινnoun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ή̣ν̣-demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε (""this"")
34 [δε]demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε (""this"") [.........]NA of _ (no translation available) [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἶγας]noun.pl.fem.acc of αἴξ ("goat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρόβαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep") καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original)
35 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]numeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καίσ]αρος Θὼθ κβnumeral κβ (22) ἀνεγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") [..]πολεNA of _ (no translation available) γρα̣φε̣ί̣ουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
36 [Διοκλῆς] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διόδωρ]ος ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἱ: article.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") Ἀφροδισίου οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two")
37 [Πέρσαι]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ιγωνῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγονῆς: noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεμισθώμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") κατὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθὰ: conjunction καθά ("according to") πρό-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
38 [κειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [πρόβατα]noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντ]ήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰγα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἶγας: noun.pl.masc.acc of αἴξ ("goat") δύοnumeral δύο ("two") ἀθάνατ̣α̣adjective.pl.neut.acc.pos of ἀθάνατος ("immortal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 [......]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]ὼθ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοσ̣τοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
40 [φόρου]noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ̣κά̣σ̣τουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προβάτουnoun.sg.neut.gen of πρόβατον ("sheep") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρα̣χ̣-noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
41 [μῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"") [ἕνδεκα]numeral ἕνδεκα ("eleven")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριωβόλου]noun.sg.neut.gen of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") προσδιαγραφομένον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσδιαγραφομένων: participle.pl.pres.mid.fem.gen of προσδιαγράφω ("pay in addition") τ[..]NA of _ (no translation available)
42 [---][.]NA of _ (no translation available) πεντεκαίδεκαnumeral πεντεκαίδεκα ("fifteen") τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.fem.gen of ὁ ("the") δραχμο͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμῶν: noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
43 [---][πό]κον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|πόκων: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") ἡμισου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσους: adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") -NA of _ ("no translation available")
44 NA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") ε̣ν[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
45 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)