TM 10140
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.athen.43_2
1 [Θεμ]ίστουreference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [Φιλοτερί]δοςreference to Φιλωτερίς (TM Geo 1780: 00b - Philoteris (Wadfa))
3 Ἀγχορίμφιςnom, person's name, reference to Anchorimphis (TM Per 163003) ἀσκαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτηρή(σεως)noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32)
4 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδnumeral ξδ (64)
5 [---]εκυιοςNA of _ (no translation available) ἀσκαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπι(τηρήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οβnumeral οβ (72) ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦(δραχμαῖς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μη⟧NA of _ (48)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
6 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32)
7 [---]αρεμφιςNA of _ (no translation available) γέρωνadjective.sg.masc.nom.pos of γέρων ("old man") ἀσκαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπι(τηρήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
8 ἡ[μ]εῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) (λοι)πὸ(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]βNA of _ (12)
9 [---][..]ηςNA of _ (no translation available) |large-parens|NA of _ (no translation available) Διόσ[κ]οροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 163004) καλαμαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of καλαμαύλης ("one who plays on a reed-pipe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γέρωνnoun.sg.masc.nom of γέρων ("old man")
10 [---][.]π̣ρηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀσκαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπι(τηρήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \(δραχμὰς)/noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κ/numeral κ ("with snaky locks")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ξ⟧NA of _ (60)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιτ(ηρήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
11 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦(δραχμὰς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦νβ⟧NA of _ (52)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
12 [Βερενι]κ(ίδος)reference to Βερενικὶς Αἰγιαλοῦ (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou) Αἰγ(ιαλοῦ)reference to Βερενικὶς Αἰγιαλοῦ (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou)
13 [---]μωροςNA of _ (no translation available) θρηναύλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of θρήναυλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτ(ηρήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
14 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 163005) γέρωνadjective.sg.masc.nom.pos of γέρων ("old man") ἀσκαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτ(ηρήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
15 ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
16 [Διο]ν̣υσιάδος
17 [Σ]αραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 163007) δοῦλ(ος)noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παπυρίουgen, person's name, reference to Papirius (TM Per 163008) ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
18 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
19 [Π]τολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 163009) αὐλιτὴς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐλητὴς: noun.sg.masc.nom of αὐλητής ("flute-player") Φρεμεὶreference to Φρεμει (TM Geo 1796: 00d - Phremei Amphodon) ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19)
20 ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17)
21 [Σ]ωτᾶςnom, person's name, reference to Sotas (TM Per 163011) Κιαπις*nom, father's name, reference to Kiapis (TM Per 201353) ἀσκαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
22 ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ξ⟧NA of _ (60)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
23 [Σα]ραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 163012) αὐλ(ητὴς)noun.sg.masc.nom of αὐλητής ("flute-player")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κιαπις*nom, person's name, reference to Kiapis (TM Per 163013) ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
24 ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
25 [Δ]ι̣ό̣σκοροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 163014) ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
26 ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]η̣numeral μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [---]ρη[---]NA of _ (no translation available) ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
28 ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
29 [---][..][---]αNA of _ (no translation available)
p.athen.43_3
1 Ὀνήσιμοςnom, person's name, reference to Onesimos (TM Per 163015)2 (λοι)πὸ(ν)adverb of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ]numeral δη (48)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Σωτᾶςnom, person's name, reference to Sotas (TM Per 163016) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑλένηςgen, person's name, reference to Helene (TM Per 354177)
4 ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not")
5 Εὐημερείαςreference to Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat))
6 Καπίτωνnom, person's name, reference to Capito (TM Per 163017) ἀσκαύλ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 |large-parens|NA of _ (no translation available) ἡ(μῖν)personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οβnumeral οβ (72) ἐπι[....]NA of _ (no translation available)
8 Πανομιεὺςnom, person's name, reference to Panemieus (TM Per 163018) ἀσ[καύλ(ης)]noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
9 |large-parens|NA of _ (no translation available) ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]βNA of _ (12)
10 Θεαδελφείαςreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit))
11 Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 163019) ἀσκ(αύ)λ(ης)noun.sg.masc.nom of ἀσκαύλης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣numeral μ (40)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 163020) Πηρο[---]NA of _ (no translation available)
14 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
15 Πρ[---][...]οςNA of _ (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") [---]NA of _ (no translation available)
16 [ἡμῖ]ν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
17 Κα[---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available)
19 [---][...]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36)
21 Χαρῖ̣νοςnom, person's name, reference to Charinos (TM Per 163023) [---]επι̣κ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 αὐλ(ητὴς)noun.sg.masc.nom of αὐλητής ("flute-player")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φρεμεὶreference to Φρεμει (TM Geo 1796: 00d - Phremei Amphodon) ἐ̣π̣ι̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦(δραχμὰς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πη⟧NA of _ (88)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
24 Ἅρπαλοςnom, person's name, reference to Harpalos (TM Per 163025) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἡρ[ακ]λ[ᾶ]τ̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 201357)
25 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦(δραχμὰς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πδ⟧NA of _ (84)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
26 Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 163026) αὐλ(ητὴς)noun.sg.masc.nom of αὐλητής ("flute-player")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φρεμεὶreference to Φρεμει (TM Geo 1796: 00d - Phremei Amphodon) ἐ(πὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
27 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)