TM 10397
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.isid.67
1 Αἰ[λίωι]dat, person's name, reference to Publius (TM Per 336932) Που[βλίωι]dat, person's name, reference to Publius (TM Per 336932) τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διασ]ημοτ[άτωι]adjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πάρχ[ωι]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰ[γύ]πτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) [Ἰσ]ιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 41755) Πτ[ο]λεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 127498) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Κηρανίδο[ς]reference to Κηρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim))
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτ[ο]υreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) πρᾶγμαnoun.sg.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business") δε[ό]μενονparticiple.sg.pres.mid.neut.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") ἐξετάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination")
4 διὰpreposition διά ("through, because of") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀξιώσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim"),punctuation (not present in the original) ἡγεμὼνnoun.sg.masc.voc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) παρατίθημιverb.1.sg.pres.ind.act of παρατίθημι ("place beside")
5 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") ἀρετῇnoun.sg.fem.dat of ἀρετή ("goodness, quality") εὔε[λ]πιςadjective.sg.masc.nom.pos of εὔελπις ("hopeful, cheerful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") βοηθίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βοηθείας: noun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τυχ[ε]ῖνinfinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρᾶ-noun.sg.neut.nom of πρᾶγμα (""deed, business"")
6 γμαnoun.sg.neut.nom of πρᾶγμα (""deed, business"") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἔχ[ε]ιverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἁλωνίαςnoun.sg.fem.gen of ἁλωνία ("threshing-floor") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπικιμ[έ]νηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σ[υ]νκομιδῆςnoun.sg.fem.gen of συνκομιδή ("trasnport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἕνδεκαnumeral ἕνδεκα ("eleven") περὶpreposition περί ("about") παιδίον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεδίον: noun.sg.neut.acc of πεδίον ("plain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Κερανίδοςreference to Κερανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim))
8 αὐτόςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") γενόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") αὐτοψείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοψίαν: noun.sg.fem.acc of αὐτοψία ("seeing with one's own eyes") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
9 γεωργ̣ε̣ι̣κῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργικῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of γεωργικός ("agricultural")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ[ρ]γωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed {αν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἀπαλλαγὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπαλλαγή ("divorce") <ποιήσασθαι>infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κζnumeral κζ (27) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]εσορὴ μην[ὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εὗρ̣ο̣ν̣verb.3.pl.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προει[ρημένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁλω]νίανnoun.sg.fem.acc of ἁλωνία ("threshing-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
11 κακούργωνadjective.pl.masc.gen.pos of κακοῦργος ("evil man, wrongdoer") ἐνπρησθεισα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνπρησθεῖσαν: participle.sg.aor.pass.fem.acc of ἐμπίμπρημι ("b") κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιδ[.........]ε̣ινNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [ἀκολου]-noun.sg.fem.dat of ἀκολουθία (""precedent"")
12 θίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀκολουθία (""precedent"") χρησάμεν[ο]ςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλίαnoun.pl.neut.acc of βιβλίον ("book") ἐνμάρτυραadjective.pl.neut.acc.pos of ἐνμάρτυρος (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
13 [ἐπι]δέ̣δ̣ω̣[κα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγίᾳ]noun.sg.fem.dat of στρατηγία ("office of nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξι]ώσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣πη̣ρ̣[έτην]noun.sg.masc.acc of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀποσ]ταλῆνε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποσταλῆναι: infinitive.aor.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [κατ]ελθόν[τα]participle.sg.aor.act.masc.acc of κατέρχομαι ("go down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνθα]adverb of ἔνθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀτό[πη]μαnoun.sg.neut.acc of ἀτόπημα ("absurdity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγέ[νε]τοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδόν]ταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἐφοράω ("inspect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσφων[ῆ]-infinitive.aor.act of προσφωνέω (""call or speak to"")
15 [σαι]infinitive.aor.act of προσφωνέω (""call or speak to"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὸ]adverb of καθό ("in so far as, according as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσεφώνη]σ̣ε̣ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of προσφωνέω ("call or speak to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) πο[λυ]πραγμονοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πολυπραγμονέω ("to be busy about many things")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέcoordinator of δέ ("but") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἔμαθ[ον]verb.1.sg.aor.ind.act of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεκμηρίων]noun.pl.neut.gen of τεκμήριον ("sure sign or token")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]λμήσ[α]νταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of τολμάω ("dare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λέγωverb.1.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") δὴparticle δή ("thus") Ἀκοτᾶνacc, person's name, reference to Akotas (TM Per 336928) υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
17 Γερμ[α]νοῦgen, father's name, reference to Germanus (TM Per 336929) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χαιρή]μων[α]acc, person's name, reference to Chairemon (TM Per 159942) [υ]ἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτ[ολεμαίο]υ̣gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 308169) Ἁ̣ρ̣β̣α̣[.][ου]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 κώμ[ης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]ηραν[ίδος]reference to Κηρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρων[α]acc, person's name, reference to Heron (TM Per 336933) [υἱ]ὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μου[ραν(οῦ)]gen, father's name, reference to Mouranos (TM Per 336934) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Π[το]λεμαίδοςreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέα[ς]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea),punctuation (not present in the original)
19 πυνθ[ανόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of πυνθάνομαι ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώ[μης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δη]μοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]ώταgen, person's name, reference to Sotas (TM Per 202163) καὶcoordinator of καί ("and") Λε[ω]-gen, reference to Leonides (TM Per 255202)
20 [νίδου]gen, reference to Leonides (TM Per 255202) [τίνες]interrogative.pl.comm.nom of τίς ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴησαν]verb.3.pl.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέραν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣κ̣[εί]ν̣[η]ν̣demonstrative.sg.fem.acc of ἐκεῖνος ("the person there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτῳdemonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that")
21 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπῳ]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεμφανέντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of παρεμφαίνω ("display along with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἵτινες]relative.pl.masc.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὰ]demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματα]noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπέβ]α̣λ̣ονverb.3.pl.aor.ind.act of ὑποβάλλω ("throw, put, or lay under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
22 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕτερα]indefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλία]noun.pl.neut.acc of βιβλίον ("book")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαρτυρόμην]verb.1.sg.impf.ind.mid of μαρτύρομαι ("call to witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....][---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)