TM 10558
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14281
1 ἐπιτηρηταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)") γ̣ε̣ν̣η̣μα[τογρα(φουμένων)]participle.pl.pres.mid.fem.gen of γενηματογραφέω ("sequester produce of land")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπαρχ(όντων)]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Βακχιάδο̣[ς]reference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)).punctuation (not present in the original) ἀσ̣φα̣λ̣ισάμε[νοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of ἀσφαλίζω ("secure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available)
3 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λυσιτελὲςadjective.sg.neut.acc.pos of λυσιτελής ("paying for expenses incurred") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φίσκῳnoun.sg.masc.dat of φίσκος ("fiscus") τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λόγου]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 κινδύνουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ἐσ[ομένου]participle.sg.fut.mid.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δηλῶσαίinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἑτέρ̣ῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=10|δέξησθαι: NA of _ ("no translation available")
6 δέξησθε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=10|δέξησθαι: NA of _ ("no translation available") ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") δεόντως̣adverb of δεόντως ("as it ought")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ράξητε]verb.2.pl.aor.subj.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Αντωνείνου* Καίσαρ[ος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Παχὼν κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original) NA of _ (no translation available) Σαραπίω[ν] [σεσημ(είωμαι)]verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 340631) βασιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") Ἀ[ρσινο]-reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
10 είτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλείδου μερίδ[ο]ςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Χαιρήμονος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαιρ[ή]μον[ος]
12 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίου ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Συρ[ιακῆς]reference to ἄμφοδον Συριακῆς (TM Geo 2212: 00d - Syriakes Amphodon) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") ἐπίθεμαnoun.sg.neut.acc of ἐπίθεμα ("extra charge") προσαγαγεῖνinfinitive.aor.act of προσάγω ("bring to or upon") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐμι[σθω]-verb.1.sg.aor.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
14 σάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐνεστῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Φ[α]ρμ[οῦθι]
15 οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῇnoun.sg.fem.dat of αὐλή ("courtyard") ἐνpreposition ἐν ("in") Βακχιάδιreference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) γενηματο[γρα(φουμέναις)]participle.pl.pres.mid.fem.dat of γενηματογραφέω ("sequester produce of land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 Ἀπύγχεως Πετεύρεως εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") πέντεnumeral πέντε ("five") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
17 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σύνπαντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σύμπαντι: adjective.sg.neut.dat.pos of σύμπας ("all together") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐ[μο]ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 προυπεσχημένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of προυπεισχάω (no translation available) ἐνιαυσιῶνnoun.pl.fem.gen of ἐνιαυσία (no translation available) δραχμῶ[ν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") εἴ[κο]σ[ι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") διαγράψωverb.2.sg.aor.ind.mid of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") τα[ῖ]ςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνήθεσιadjective.pl.fem.dat.pos of συνήθης ("family member") προθε[σ]-noun.pl.fem.dat of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"")
21 μίαιςnoun.pl.fem.dat of προθεσμία (""fixed time (for repayment)"") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πενταετῆνnoun.sg.fem.acc of πενταετέη ("lasting five years") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
22 παραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φα]ίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 μισθῶσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθῶσαι: infinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)