TM 10765
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fam.tebt.8
1 [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ποντίωνος τραπέζ(ης)noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 Διδύμηιdat, person's name, reference to Didyme (TM Per 127631) Λυσιμάχουgen, father's name, reference to Lysimachos (TM Per 127670) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
3 κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 127626)
4 [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 127627).punctuation (not present in the original)
5 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [Α]ὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα
6 [Τραιαν]οῦ Σεβαστοῦ Γε̣ρ̣μ̣α̣ν̣ι̣κ̣ο̣ῦ Δακικοῦ
7 [Φαρμο]ῦθ(ι) δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) λῆμμαnoun.sg.neut.nom of λῆμμα ("income") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχ(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [χιλία]ς̣numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑπτακο[σί]αςnumeral.pl.fem.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψnumeral Αψ ("again").punctuation (not present in the original)
9 [---]NA of _ (no translation available) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λῆμ(μα)noun.sg.neut.acc of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψnumeral Αψ ("again") (παρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [Πτο]λεμα̣ίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 165928) Πτ̣ο̣λ(εμαίου)gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 204868) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτ̣ολεμαίου̣gen, grandfather's name, reference to Ptolemaios (TM Per 204869)
11 [ὑπὲ]ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
12 [ἀμπελ]ῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναδενδραδικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἀναδενδραδικός ("for")
13 [ἀρούρη]ςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μίαςadjective.sg.fem.gen.pos of μιός (no translation available) τετάρτ̣ουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀγδόουadjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") σὺνpreposition σύν ("with")
14 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣ι̣β̣άλλοντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τουτο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τούτῳ: demonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") ἡμίσειadjective.sg.neut.dat.pos of ἥμισυς ("half") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
15 [καλα]μ̣ί̣α̣ςnoun.sg.fem.gen of καλαμία ("field of reeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen") ἑλληνικοῦ
16 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]τ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποδοχίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποδοχείου: noun.sg.neut.gen of ὑποδοχεῖον ("reservoir") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") συ-noun.sg.fem.nom of συκάμινος (""mulberry-tree"")
17 [κάμινο]ς̣noun.sg.fem.nom of συκάμινος (""mulberry-tree"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέρᾳindefinite.sg.fem.dat of ἕτερος ("the other (of two)") σφραγῖδιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal") ἡμί-adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς (""half"")
18 [σους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς (""half"") [μέρου]ς̣noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κα]λαμ̣ίαςnoun.pl.fem.acc of καλαμία ("field of reeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ[λ]ληνικοῦ
19 [καλάμου]noun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρ]ηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") τ̣ετάρτ̣ουadjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμπελῶνος?]noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκτολογουμέ-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι (""to be subject to a tax of one-sixth"")
21 [νου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἑκτολογέομαι (""to be subject to a tax of one-sixth"") [ἀκολούθ]ωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") πεποίητ(αι)verb.3.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορ]ά̣σι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγοράσει: verb.3.sg.fut.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔσχη-verb.3.sg.pf.ind.act of ἔχω (""to have"")
23 [κε]verb.3.sg.pf.ind.act of ἔχω (""to have"") [πρότερον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δημοσί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραπ(έ)ζ(ης)noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [---]υNA of _ (no translation available) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχ(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 [---]NA of _ (no translation available) [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
26 [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χιλίας]numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑπτακοσί]αςnumeral.pl.fem.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψnumeral Αψ ("again")
27 [---][.]ιχου̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)