TM 10828
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fay.26
1 Διογ[έ]νειdat, person's name, reference to Diogenes (TM Per 34825) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμίστουreference to Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) καὶcoordinator of καί ("and") Πολέμων[ος]reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [μερίδων]noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ραίσκου̣gen, person's name, reference to Heraiskos alias Herakleides (TM Per 159970) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλείδου καὶcoordinator of καί ("and") Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 159971) γ̣[ρ(αμματέων)]noun.pl.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μητροπ(όλεως)]noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [τ]ης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πολέμωνοςreference to ἡ ... Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district") κ[ωμογραμματέων]noun.pl.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 πρὸςpreposition πρός ("to, about") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπισταλὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of ἐπιστέλλω ("send to") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπίσταλμαnoun.sg.neut.acc of ἐπίσταλμα ("official order"),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ[ιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
5 Διογένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 34825) στρ(ατηγὸς)noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμίστουreference to Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) καὶcoordinator of καί ("and") Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [μερίδων]noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 γραμματεῦσιnoun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") μη[τ]ροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κωμογραμματε[ῦσι]noun.pl.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
7 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐ[νε]στῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιγnumeral ιγ (13) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") [.........]NA of _ (no translation available)
8 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") μερίσ[ι]noun.pl.fem.dat of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενημ(ατογραφουμένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of γενηματογραφέω ("sequester produce of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ]αρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οἰκοπέ[δων]noun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
9 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐσιακῶνadjective.pl.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἰδί[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λό(γου)]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπιτρο(πῆς)]noun.sg.fem.gen of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακ(λείδου)]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γ[ραμματέως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κεχειροτονη[μέν]ο̣[υ]participle.sg.pf.mid.masc.gen of χειροτονέω ("vote")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρ̣ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κ̣ρ̣α̣[(τίστου)]adjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιστρ(ατήγου)]noun.sg.masc.gen of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Ἑ̣[ρεννί]ουgen, person's name, reference to Philotas (TM Per 160043) Φιλώτουgen, person's name, reference to Philotas (TM Per 160043) Σεμενθίωνοςgen, father's name, reference to Sementhion alias ... (TM Per 162239) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σελσ̣ι̣α[.][ο]υ̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available)
13 κατ[οικοῦ]ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἡρακλεοπολείτῃreference to Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σ̣υ̣νοψιοῦνταςparticiple.pl.fut.act.masc.acc of συνοψίζω ("estimate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [.]NA of _ (no translation available) κτῆσινnoun.sg.fem.acc of κτῆσις ("possession, property") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπελεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπέλευσις ("coming on or to, arrival") φανέν[των]participle.pl.aor.pass.masc.gen of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
15 [.....]NA of _ (no translation available) [ἐ]π̣ειGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") μιούμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μειούμενον: participle.sg.pres.mid.masc.acc of μειόω ("lessen, diminish") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") [........]NA of _ (no translation available)
16 [.........]NA of _ (no translation available) φ̣ό̣ρ̣ω̣ν̣noun.pl.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαφέρειverb.3.sg.pres.ind.act of διαφέρω ("to be different, to be outstanding") ἀναδῶτεverb.2.pl.aor.subj.act of ἀναδίδωμι ("send up") [.]NA of _ (no translation available) ε̣ὐπόρου[ς]adjective.pl.masc.acc.pos of εὔπορος ("well-off, rich")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣ι̣τ[ουργίαν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργίαν: noun.sg.fem.acc of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμετέρῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣ι̣νδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπεστείλαμ̣ε̣νverb.1.pl.aor.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) σεσημ(είωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
18 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος Τίτου [Αἰ]λίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίν[ο]υ
19 [Σεβαστ]ο̣ῦ Ε[ὐσ]εβοῦς,punctuation (not present in the original) Φαμε[ν]ὼθ βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
20 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 159973) ὑπηρέτηςnoun.sg.masc.nom of ὑπηρέτης ("servant") μεταδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") Φαμ[ενὼθ] βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)