TM 11215
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.gen.2.1.17
1 [Ἰουλ]ίωιdat, person's name, reference to Iulianus (TM Per 249246) Ἰουλιανῶιdat, person's name, reference to Iulianus (TM Per 249246) (ἑκατοντάρχῃ)noun.sg.masc.dat of ἑκατοντάρχης ("centurio")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Ἰουλίῳdat, person's name, reference to Konon (TM Per 249275) Κόν̣ωνιdat, person's name, reference to Konon (TM Per 249275) (δεκαδάρχῃ)noun.sg.masc.dat of δεκαδάρχης ("decurio (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Νεμεσοῦτοςgen, person's name, reference to Nemesous (TM Per 249276) Γνατίουgen, father's name, reference to Gnatios (TM Per 309837) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
4 Νεμεσίλληςgen, mother's name, reference to Nemesilla (TM Per 309838) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φιλαδελ-reference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
5 φίαςreference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀ-noun.sg.masc.nom of ἀνήρ (""man"")
6 νήρnoun.sg.masc.nom of ἀνήρ (""man"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Νεμεσίωνnom, person's name, reference to Nemesion (TM Per 309839) Νεμεσίωνοςgen, father's name, reference to Nemesion (TM Per 309840)
7 χ<ε>ιριστὴςnoun.sg.masc.nom of χειριστής ("manager")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") πρ̣ακτόρωνnoun.pl.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρι-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός (""(tax) paid in money or silver"")
8 κῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός (""(tax) paid in money or silver"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τῆ]ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἀπέσ-verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀφίστημι (""put away"")
9 [τ]η̣verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀφίστημι (""put away"") ἀ̣π̣ʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
10 [νὸς]noun.sg.masc.gen of μείς (""month"") Φ̣α̣μ̣ενὼθ περὶpreposition περί ("about") ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") ἕκτηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἕκτος ("sixth"),punctuation (not present in the original)
11 [οὐδʼ]adverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]τιadverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπανῆλθενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπανέρχομαι ("return").punctuation (not present in the original) ἀναζητούσ-participle.sg.pres.act.fem.gen of ἀναζητέω (""investigate"")
12 [ης]participle.sg.pres.act.fem.gen of ἀναζητέω (""investigate"") [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
13 [κώμη]ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημοσ̣ίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
14 [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]τεπο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐδέπω: adverb of οὐδέπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὗ̣ρ̣[ον]verb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὑ̣φ̣ωροῦμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑφορῶμαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ὑφοράω ("look at from below, eye stealthily, view with suspicion or jealousy, suspect")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄρα̣particle ἄρα ("thus")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]νθρώπι̣ν̣όνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔπ]αθενverb.3.sg.aor.ind.act of πάσχω ("suffer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣[ξω]ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔξω: adverb of ἔξω ("out or out of, except")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) δ̣ιὸ̣adverb of διό ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣μ̣[ῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [τοῦ]τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φαν[ερὸ]νadjective.sg.neut.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιοῦ[μαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [..][---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)