TM 112465
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petra.3.30_1
1 [---]NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) βασιλ̣[είας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
2 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]λ̣(αουίου) Τιβ̣ερίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσ̣τ̣[αν]-
3 [τίνου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣[ὐ]ε̣[ργ]έτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοκράτ̣[ορος]noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [Αὐγούστου] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [καλαν]δ̣[ῶν] [Ὀ]κτο[βρίων]*,punctuation (not present in the original)
5 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπαρχίας]noun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετρακοσιοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τετρακοσιοστός ("four hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑβδομη]κο̣[στο]ῦ̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἑβδομηκοστός (470)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [δεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικτίωνος]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐγουστοκολωνίᾳ] [Ἀντ]ονιανῇ*
8 [ἐπισήμῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγενεῖ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐγγενής ("native")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρὶ]noun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κολωνιῶν]noun.pl.fem.gen of κολωνία ("grave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁδ]ρ̣ι̣[ανῇ]reference to Ἁδριανὴ Πέτρα (TM Geo 3184: Arabia - Petra) Πέτρᾳreference to Ἁδριανὴ Πέτρα (TM Geo 3184: Arabia - Petra) μητ̣ρ̣[ο]-noun.sg.fem.dat of μητρόπολις (""metropolis, chief town"")
9 [πόλει]noun.sg.fem.dat of μητρόπολις (""metropolis, chief town"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τρίτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παλαιστίνης]reference to ἡ Τρίτη Παλαιστίνη Σαλουταρία (TM Geo 43938: Palaestina III Salutaris) [Σαλο]υ̣τ̣α̣ρ̣ία̣ςreference to ἡ Τρίτη Παλαιστίνη Σαλουταρία (TM Geo 43938: Palaestina III Salutaris).punctuation (not present in the original) θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") συν̣-NA of _ ("no translation available")
10 [[......]ντος]NA of _ ("no translation available") [τήνδ]εdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔ̣γ̣γ[ρ]αφονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαίρ̣[εσιν]noun.sg.fem.acc of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [πεποίηνται]verb.3.pl.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῶ̣νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [αὐθαιρέτῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προαίρεσει]noun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δόλου]noun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βίας]noun.sg.fem.gen of βία ("strength, force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνάγ]κ̣η̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [....................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμων]noun.pl.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγνοίας]noun.sg.fem.gen of ἄγνοια ("ignorance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣[ω]ρ̣ίςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
14 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑνὸς]numeral.sg.neut.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεόδωρος] [Ὀβοδιαν]ο̣ῦ
15 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοσεβέστατος]adjective.sg.masc.nom.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχιδιάκονος]noun.sg.masc.nom of ἀρχιδιάκονος ("chief deacon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
16 [ἑτέρου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεώργιος] [Πανολβίου] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκιμ]ώ̣τ̣α̣τ̣ο̣[ς]adjective.sg.masc.nom.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [...]α̣ι̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περ̣ιέχουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of περιέχω ("encompass")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
18 [ὑποτέτακται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλ]ειφθ̣έντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ραγμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
19 [μακαρ(ιωτάτου)]adjective.sg.neut.gen.sup of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....................]NA of _ (no translation available) [o]ὐ̣δενὸς̣indefinite.sg.neut.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παιδὸςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") γε̣[νομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [........................................]φ̣ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [.]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [...................................]NA of _ (no translation available) [ε]ἰ̣ρ̣η̣μέ̣νουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [...................................]τ̣[ο]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γεώργιο̣ν
24 [....................]NA of _ (no translation available) Θέκ̣λ̣[ας] Β̣οή̣θου ἀ̣π̣ο̣γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of ἀπογίγνομαι ("die")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [...............]NA of _ (no translation available) [δη]λοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ[ρ]ά̣φῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγράφῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅρῳnoun.sg.masc.dat of ὅρος ("boundary, term") προελθόντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of προέρχομαι ("go forward, leave")
26 [...............]NA of _ (no translation available) [Θεοδώρου] [Ὀ]β̣οδι[α]ν̣οῦ αἱρεθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
27 [........................................]NA of _ (no translation available) αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
28 [.]NA of _ (no translation available)
29 [.............................................]NA of _ (no translation available)
30 [........................................]τ̣ος̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [..............................]NA of _ (no translation available) [κα]ταλειφθείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μακαριωτάτου]adjective.sg.neut.gen.sup of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρῴαςadjective.sg.fem.gen.pos of πατρῷος ("of or from one's father, on the father's side") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
33 [κληρονομίας]noun.sg.fem.gen of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]τονNA of _ (no translation available) διακείμ̣[ενον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of διάκειμαι ("to be disposed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 [..............................]NA of _ (no translation available) ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Αὐγουσ-NA of _ ("no translation available")
35 [τοπολι](…)NA of _ ("no translation available") [....................]NA of _ (no translation available) [μα]κ̣α̣ρι̣ω[τ]ά̣τ̣ῳ̣adjective.sg.neut.dat.sup of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
36 [.............................................]NA of _ (no translation available)
37 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 [..]NA of _ (no translation available) χ̣ωρίοιςnoun.pl.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 [...............]NA of _ (no translation available) προελθ̣[οῦ]σινparticiple.pl.aor.act.masc.dat of προέρχομαι ("go forward, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐδήσεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδέησεν: verb.3.sg.aor.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") αὐτ[ο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγραφο]ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαίρεσ̣ινnoun.sg.fem.acc of διαίρεσις ("division")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣λθεῖνinfinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") πλείοναςadjective.pl.masc.acc.comp of πολύς ("many")
41 [..........]NA of _ (no translation available) [συνέδοξ]ε̣ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of συνδοκέω ("seem to one as to another, seem good also")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαιρεθε͂ναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιρεθῆναι: infinitive.aor.pass of διαιρέω ("divide") με̣ταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 [..]NA of _ (no translation available)
43 [.]NA of _ (no translation available) μ̣ε̣ρίδ̣α̣ς̣noun.pl.fem.acc of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 [.]ωνNA of _ (no translation available)
45 [.]αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βορινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βορινός ("northern")
46 [.....]NA of _ (no translation available) [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔλαχεν]verb.3.sg.aor.ind.act of λαγχάνω ("obtain by lot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεοδώρῳ̣ [---]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γ̣ε̣ν̣ομένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") αὐτοῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
47 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδο]κ̣[ι]μ̣ω̣τ̣[ά]τ̣[ο]υ̣adjective.sg.masc.gen.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γ̣εωργίου αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
48 [ἐγγράφῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιρέσει]noun.sg.fem.dat of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[λ]GAP of _ ("dwellers on Helicon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δαρ̣γ̣αθreference to Ἐλ Δαργαθ (TM Geo 14315: Arabia - El-Dargath)
49 [.]NA of _ (no translation available)
50 [.]ιNA of _ (no translation available)
51 [..]NA of _ (no translation available)
52 [........................................]NA of _ (no translation available) τ̣αῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νῦνadverb of νῦν ("now")
53 [γινομέναις]participle.pl.pres.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιρέσεσι]noun.pl.fem.dat of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ε̣τ̣α̣ξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προειρη]μένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεοδώρου []NA of _ (no translation available)
54 []NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεωργίου] [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐδοκιμωτάτο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀ̣π̣έμεινενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀπομένω ("remain behind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ει̣[σ[]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
55 [...................................]δ̣εNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
56 [.]NA of _ (no translation available)
57 [.]NA of _ (no translation available)
58 [........................................]ο̣τωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
59 [...................................]NA of _ (no translation available) [λε]γ̣όμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
60 [..]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰρημένης̣participle.sg.pf.mid.fem.gen of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
61 [.........................]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπερῷονnoun.sg.neut.acc of ὑπερῷον ("upper story") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσωθενadverb of ἔσωθεν ("from within")
62 []NA of _ (no translation available)
63 [...................................]NA of _ (no translation available) [πα]ρ̣έχεινinfinitive.pres.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
64 [...................................]NA of _ (no translation available) λαχόντ[α]participle.sg.aor.act.masc.acc of λαγχάνω ("obtain by lot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
65 [.]τερονNA of _ (no translation available)
66 [...............]NA of _ (no translation available) [ἔμ]π̣ροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") οἶκοςnoun.sg.masc.nom of οἶκος ("household")
67 [..........]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στάβλουnoun.sg.neut.gen of στάβλον ("stable"),punctuation (not present in the original) διεσταλμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of διαστέλλω ("command") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") νότο̣[ν]noun.sg.masc.acc of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
68 [....................]NA of _ (no translation available) [μ]ε̣[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ταβλοθεσίουnoun.sg.neut.gen of σταβλοθέσιον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
69 [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
70 [.]νοςNA of _ (no translation available)
71 [...................................]NA of _ (no translation available) [ἐστ]ε̣γασμένου̣participle.sg.pf.mid.neut.gen of στεγάζω ("cover with a roof")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
72 [........................................]ενNA of _ (no translation available) αὐ̣τ̣ῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
73 [.........................]NA of _ (no translation available) ξώστρ[α]noun.pl.neut.nom of ξώστρον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") σπήλαιονnoun.sg.neut.nom of σπήλαιον ("grotto, cavern")
74 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὐδοκιμωτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γεωργίο̣υ
75 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιρέσει]noun.sg.fem.dat of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενο]μ̣ένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
76 [....]ωτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
77 [.]ομε̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
78 [........................................]ονNA of _ (no translation available)
79 [.]NA of _ (no translation available) ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γεναμένῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενομένῃ: participle.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
80 [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιρέσει]noun.sg.fem.dat of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βορρᾶν ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεωργία̣noun.sg.fem.nom of γεωργία ("cultivation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τη[]NA of _ (no translation available)
81 [.]NA of _ (no translation available) τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") ελGAP of _ ("dwellers on Helicon") Δαργ̣αθ̣reference to Ἐλ Δαργαθ (TM Geo 14315: Arabia - El-Dargath) [---]NA of _ (no translation available)
82 [.]ε̣ι̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
83 [........................................]ιςNA of _ (no translation available)
84 [.]NA of _ (no translation available)
85 [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
86 [.]NA of _ (no translation available) ἀ̣[ν]α̣λ̣ωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
87 [.........................]NA of _ (no translation available) [ἀ]ν̣ωτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀνώτερος ("upper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λεγομένη[ς]participle.sg.pres.mid.fem.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
88 [.........................]NA of _ (no translation available) ἔλαχενverb.3.sg.aor.ind.act of λαγχάνω ("obtain by lot") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατ'preposition κατά ("downwards, against")
89 [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇ̣δ̣ε̣demonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ό̣λ̣ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
90 [.]NA of _ (no translation available)
91 [.]NA of _ (no translation available)
92 [.]κοςNA of _ (no translation available)
93 [..............................]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τη[.]NA of _ (no translation available) ἔμπροθε̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔμπροσθεν: preposition ἔμπροσθεν ("before")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
94 [..]NA of _ (no translation available) σ̣τ̣ά̣βλ̣ουςnoun.pl.masc.acc of στάβλος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιπέδ[ους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐπίπεδος ("on the ground, on the ground-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
95 [....................]NA of _ (no translation available) [ἔμπροσ]θενpreposition ἔμπροσθεν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπερῴου̣noun.sg.neut.gen of ὑπερῷον ("upper story")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
96 [.........................]NA of _ (no translation available) [τὸ]ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὐδοκιμ̣[ώτ(ατον)]adjective.sg.masc.acc.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
97 [.............................................]NA of _ (no translation available)
98 [...................................]NA of _ (no translation available) [Θεόδ]ωρον
99 [........................................]τονNA of _ (no translation available)
100 []NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
101 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
102 [.........................]NA of _ (no translation available) [εἰ]ρημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυλο͂νος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πυλῶνος: noun.sg.masc.gen of πυλών ("gateway")
103 [....................]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαχόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of λαγχάνω ("obtain by lot") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐδοκιμωτ(άτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
104 [Γεωργίῳ] [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένῃ]participle.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μακαρ(ιωτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of μακάριος ("blessed, deceased")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδώρου
105 [ἐγγράφῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιρέσει]noun.sg.fem.dat of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
106 [........................................]ωNA of _ (no translation available)
107 [...................................]NA of _ (no translation available) [εὐδο]κιμ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
108 [...................................]ςNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
109 [.........................]NA of _ (no translation available) [ἀ]νώγαιαnoun.pl.neut.acc of ἀνώγαιον ("anything raised from the ground: the upper floor of a house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μόνονadverb of μόνον ("only") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
110 [...............]NA of _ (no translation available) [εὐδο]κ̣ιμώτατοςadjective.sg.masc.nom.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γεώργιος ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ̣ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
111 [....................]NA of _ (no translation available) [τ]ῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκήσεωςnoun.sg.fem.gen of οἴκησις ("residence") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
112 [.]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
113 [.]ελουNA of _ (no translation available)
114 [........................................]NA of _ (no translation available) π̣ολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
115 [...................................]τ̣[α]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρ̣[άγ]μ̣α̣ταnoun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
116 [....................]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ι̣κροῦadjective.sg.masc.gen.pos of μικρός ("small")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
117 [...............]NA of _ (no translation available) κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκήματαnoun.pl.neut.acc of οἴκημα ("house, appartment") καὶcoordinator of καί ("and") μετέωραadjective.pl.neut.acc.pos of μετέωρος ("undecided") χωρίαnoun.pl.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
118 [....................]NA of _ (no translation available) μ̣ακαρ(ιωτάτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of μακάριος ("blessed, deceased")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεοδώρῳ καὶcoordinator of καί ("and")
119 [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
120 [........................................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
121 []NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
122 [..]NA of _ (no translation available) [π]ρ̣[ο]ε̣[ι]ρ̣[η]μ̣ένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
123 [..........]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρο]ύ̣σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") προγ̣[ε]γ̣ρ̣αμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
124 [...............]NA of _ (no translation available) [μετα]ξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἑκάστῳ̣indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
125 [λαχόντα]participle.sg.aor.act.masc.acc of λαγχάνω ("obtain by lot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]σ̣ει̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
126 [...................................]NA of _ (no translation available) [εὐδο]κιμ(ώτατος)adjective.sg.masc.nom.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
127 [.]εινNA of _ (no translation available)
128 [...............]NA of _ (no translation available) [ἐγ]γράφ[ο]υadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαιρέσε[ως]noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
129 [..............................]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[..........]NA of _ (no translation available)
130 [...................................]NA of _ (no translation available) [εὐδοκι]μω̣τα̣(τ-…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
131 [........................................]ῳ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
132 [........................................]ονNA of _ (no translation available)
133 [.........................]νNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
134 [παντὶ]indefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") οἰκ̣ήματαnoun.pl.neut.nom of οἴκημα ("house, appartment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
135 [...]σ̣εινNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
136 [.............................................]NA of _ (no translation available)
137 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
138 [...................................]NA of _ (no translation available) [Θεοδ]ώρου
139 [.........................]ουNA of _ (no translation available) παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") οἱουδή[ποτε]relative.sg.neut.gen of οἱοσδήποτε ("whoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
140 [....................]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰρ]ημένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλ[ηρονόμοις]noun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
141 [.........................]NA of _ (no translation available) ἑτ̣ερ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
142 [.............................................]NA of _ (no translation available)
143 [.............................................]NA of _ (no translation available)
144 [...................................]NA of _ (no translation available) [Παν]ολβι̣ο[.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
145 [.........................]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μίσους̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰρημέν[ης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
146 [.........................]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἔδοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") αὐτ̣[ῶ]νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
147 [....................]NA of _ (no translation available) [θεο]σεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδώρο[υ] [..]NA of _ (no translation available)
148 [.............................................]NA of _ (no translation available)
149 [.............................................]NA of _ (no translation available)
150 [.............................................]NA of _ (no translation available)
151 [..............................]NA of _ (no translation available) [π]ρο̣γ̣αμιαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of προγαμιαῖος ("ante-nuptial")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
152 [δωρεᾶς]noun.sg.fem.gen of δωρεά ("gift, gifted land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ιαςNA of _ (no translation available) ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") []NA of _ (no translation available)
153 [...]NA of _ (no translation available)
154 [.............................................]NA of _ (no translation available)
155 [.............................................]NA of _ (no translation available)
156 [....................]NA of _ (no translation available) [Θεόδωρος] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]ο̣σ̣ε̣β̣έστατος̣adjective.sg.masc.nom.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
157 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσὸν]participle.sg.pres.act.neut.acc of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόσχ]η̣μαnoun.sg.neut.acc of πρόσχημα ("that which is held before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκ̣ο̣λούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") θείοιςadjective.pl.masc.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
158 [κανόσιν]noun.pl.masc.dat of κανών ("canon (form of taxation)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸς]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεώργιος] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐδοκιμώτατος̣adjective.sg.masc.nom.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξωμώ̣σατο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξωμόσατο: verb.3.sg.aor.ind.mid of ἐξόμνυμι ("swear in excuse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
159 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁγίαν]Divine element: Ἅγιος Τριάς [Τριάδα]Divine element: Ἅγιος Τριάς [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σωτηρίαν]noun.sg.fem.acc of σωτηρία ("safety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νίκην]noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαμο]νὴνnoun.sg.fem.acc of διαμονή ("permanence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
160 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσεβεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοφυλάκτων]adjective.pl.masc.gen.sup of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
161 [.............................................]NA of _ (no translation available)
162 [....................]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπέθεντ[ο]verb.3.pl.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only []NA of _ (no translation available)
163 [..............................]NA of _ (no translation available) ἔδοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τη̣[]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
164 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
165 [.............................................]NA of _ (no translation available)
166 [.............................................]NA of _ (no translation available)
167 []NA of _ (no translation available)
168 [...................................]NA of _ (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
169 [...................................]τεNA of _ (no translation available) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καθ'GAP of _ ("downwards.")
170 [..]NA of _ (no translation available)
171 [.............................................]NA of _ (no translation available)
172 [.............................................]NA of _ (no translation available)
173 [.............................................]NA of _ (no translation available)
174 [.............................................]NA of _ (no translation available)
175 [...................................]φ̣ε̣ρο̣με̣να̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
176 [...............]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγαθῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πίστεως]noun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπηρωτ]ημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
177 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολογημένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγένετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆσδε]demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαιρέσεωςnoun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division")
178 [ἰσότυπα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἰσότυπος ("shaped alike")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατέρῳ]indefinite.sg.neut.dat of ἑκάτερος ("each of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρει]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) ἅ̣περarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπο-participle.pl.pres.mid.neut.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
179 [γραφόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"") [ἔσται]verb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύρια]adjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βέβαια]adjective.pl.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα̣νταχοῦadverb of πανταχοῦ ("everywhere")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προφερ̣όμε̣ν̣α̣participle.pl.pres.mid.neut.acc of προφέρω ("produce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
180 [....................]NA of _ (no translation available) ἐ̣[ξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μισίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμισείας: noun.sg.fem.gen of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μυρ̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
181 [...................................]NA of _ (no translation available) [προσ]ώπουnoun.sg.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
182 [...................................]δ̣ή̣ποτεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
183 [.....]τηςNA of _ (no translation available) πα[.]NA of _ (no translation available)
184 [.........................]NA of _ (no translation available) κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
185 [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]υNA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπισ̣τά̣λματ̣ι̣noun.sg.neut.dat of ἐπίσταλμα ("official order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
186 [.]NA of _ (no translation available) [τ]ῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣οελθού̣[σ]η̣[ς]participle.sg.aor.act.fem.gen of προέρχομαι ("go forward, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
187 [...................................]NA of _ (no translation available) ἐξακτορ̣ίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐξακτορία (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
188 [..............................]NA of _ (no translation available) α̣ὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[ἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[]NA of _ (no translation available)
189 [..............................]ονNA of _ (no translation available) Θεοδώρου μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
190 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available) [αὐτο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κληρονο̣[μ][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
191 [.....]NA of _ (no translation available) [δ]ημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
192 [ca]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [40][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
193 [...................................]NA of _ (no translation available) ἰ̣νδικτι̣[---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
194 [..............................]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προσώπουnoun.sg.neut.gen of πρόσωπον ("face")
195 [..............................]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") κατ'preposition κατά ("downwards, against") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
196 [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) δ̣ικαίας̣adjective.sg.fem.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
197 [........................................]NA of _ (no translation available) α̣ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
198 [.][---]NA of _ (no translation available)
199 [..............................]ονNA of _ (no translation available) αἱρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of αἱρέω ("take with the hand, lift up") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
200 [....................]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προειρημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προλέγω ("predict") νυνὶadverb of νυνί ("now")
201 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπαντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ̣[ξ]ῆ̣ςadverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
202 [..............................]NA of _ (no translation available) [π]ρ̣οειρημένῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
203 [...]οNA of _ (no translation available)
204 [..............................]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δεκάτης̣adjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ̣ν̣δ(ι)κ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
205 [.........................]NA of _ (no translation available) εἰconjunction εἰ ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") δήποτ̣εadverb of δήποτε ("at some time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only επερα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕτερα: indefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
206 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
207 [........................................]ε̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
208 [.]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσποτικῷadjective.sg.masc.dat.pos of δεσποτικός ("imperial") δ[ι]κ̣α̣[ίῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
209 [....................]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προγεγραμμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
210 [...]NA of _ (no translation available) κ[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
211 [...................................]ε̣σευοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
212 [αὐτοί]demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεόδωρος] [θεοσεβέστατος]adjective.sg.masc.nom.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γ̣[εώ]ρ̣γ̣ι̣ο̣ς̣ εὐδοκιμ(ώτατος)adjective.sg.masc.nom.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
213 [...............]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰρημ]ένο̣υparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐδοκιμωτ(άτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίου
214 [.]μ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
215 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
216 [..............................]NA of _ (no translation available) τ̣[ο(π-…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]λ̣GAP of _ ("dwellers on Helicon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ηρ̣υ̣λλοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
217 [.........................]NA of _ (no translation available) ἁ̣γίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἅγιος ("holy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τό(πῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαλreference to Μαλ ἐλ Καεις (TM Geo 14319: Arabia - Mal el-Kaeis) ελGAP of _ ("dwellers on Helicon") Καει[.][---]NA of _ (no translation available)
218 [..............................]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
219 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεόδωρος] [Ὀβοδιανοῦ] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεργαμμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγεργαμ́ω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣εποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
220 [τὴνδε]demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγραφον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαίρεσιν]noun.sg.fem.acc of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [με]ρίδαnoun.sg.fem.acc of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
221 [..............................]μ̣έ̣ν̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λαχόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of λαγχάνω ("obtain by lot") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
222 [.........................]NA of _ (no translation available) [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐπικοίν̣ῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἐπίκοινος ("common to many, promiscuous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
223 [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
224 [........................................]ενα̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[..]NA of _ (no translation available)
225 [..............................]NA of _ (no translation available) [κ]αθαροποιήσωverb.1.sg.fut.ind.act of καθαροποιέω ("cleanse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
226 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπεθέμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥρι]σ̣α̣verb.1.sg.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π̣ρογεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
227 [πρόστιμον]noun.sg.neut.acc of πρόστιμον ("penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ηνNA of _ (no translation available)
228 [...................................]NA of _ (no translation available) ἐ̣περωτηθεὶ̣ςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
229 [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστά]indefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγέγραπτ]α̣ι̣verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
230 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγνοὺς]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογράψας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") ἀπέλυσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
231 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(άουιος)] [Γεώργιος] [Πανολβίου] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεποίημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τή]ν̣δεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
232 [ἔγγραφον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαίρεσιν]noun.sg.fem.acc of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
233 [..............................]αινηνNA of _ (no translation available) μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
234 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικοίνῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἐπίκοινος ("common to many, promiscuous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................][τ]ά̣τουNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γεωργ<ί>ου
235 [....................]NA of _ (no translation available) [καθαροποιήσω]verb.1.sg.fut.ind.act of καθαροποιέω ("cleanse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβαιώσωverb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
236 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπεθέμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥρισα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]ο̣ν̣τωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρός-adjective.sg.neut.acc.pos of πρόςτιμος ("no translation available")
237 [τιμον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρόςτιμος ("no translation available") [..]ενονNA of _ (no translation available)
238 [....................]NA of _ (no translation available) [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμ]ολόγεσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕκαστάindefinite.pl.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
239 [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπογράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
240 [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέλυσα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
241 [πόλιν]noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............................]NA of _ (no translation available) [ὁρμώμ]ε̣νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τ̣ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρήμ̣η̣νverb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
242 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσει]noun.sg.fem.dat of ποίησις ("fabrication, creation, production")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆσδε]demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιρέσεως]noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [μ]εταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοσεβεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
243 [Θεοδώρου] [Ὀβοδιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκιμωτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεωργίου] [Πανολβίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτυρίας]noun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χά]ρ̣ινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπέγραψ̣αverb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
244 [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
245 [παρήμην]verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσει]noun.sg.fem.dat of ποίησις ("fabrication, creation, production")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆσδε]demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διερ̣έσε[ως]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιρέσεως: noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only []NA of _ (no translation available)
246 []NA of _ (no translation available) [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοσεβεστάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοδ]ώ̣ρου Ὀβοδιανοῦ
247 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκιμωτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεωργίο]υ̣ Πανολβίου καὶcoordinator of καί ("and") μαρ[τυ]-noun.sg.fem.gen of μαρτυρία (""testimony"")
248 [ρίας]noun.sg.fem.gen of μαρτυρία (""testimony"") [χάριν]noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπέγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [π]αρήμηνverb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ποιήσειnoun.sg.fem.dat of ποίησις ("fabrication, creation, production")
249 [τῆσδε]demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαιρέσεως]noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με̣τ̣α̣ξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοφ̣[ι]λ̣(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of θεοφιλής ("dear to the gods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
250 [Θεοδώρου] [Ὀβοδιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκιμωτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεωργ]ί̣ου Πανολβίου καὶcoordinator of καί ("and") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony")
251 [χάριν]noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπέγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
252 [---]ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐτέλεσαverb.1.sg.aor.ind.act of τελέω ("execute; pay").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
253 [.....]σ̣α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
p.petra.3.30_2
254 [---]NA of _ (no translation available) [μα]καρ(ιωτατ-…)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.petra.3.30_3
[---]NA of _ (no translation available) [μ]ε̣τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλ̣ηρον[όμων]noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.petra.3.30_4
[---]NA of _ (no translation available) [δια]δοχ[..]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.petra.3.30_5
[---]NA of _ (no translation available) μ̣εριδ̣[---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)