TM 11299
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.graux.2.21
1 Αὔνητιdat, person's name, reference to Haunes (TM Per 249469) Πετε̣σ̣ο̣ύ̣χο̣υ̣gen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 309949)2 μισθωτῇnoun.sg.masc.dat of μισθωτής ("one who pays rent, tenant") ε[.]πολικῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ε|gap=1|κ|gap=2|ε|gap=1|πωλικῆς: NA of _ (no translation available)
3 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀπιάδοςreference to Ἀπιάς (TM Geo 240: 00b - Apias) ____NA of _ (no translation available)
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἑρμᾶτοςgen, person's name, reference to Hermas (TM Per 249470) Ἥρωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 309950) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρ]-gen, reference to Hermas (TM Per 309951)
5 μᾶgen, reference to Hermas (TM Per 309951) ὥςconjunction ὡς ("so (that), like") φησ̣ι̣ν̣verb.3.sg.pres.ind.act of φημί ("to declare")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἑτέρ[ων]reference to ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon)
6 Χηνοβοσκίωνreference to ἄμφοδον Ἑτέρων Χηνοβοσκίων (TM Geo 506: 00d - Chenoboskion Heteron Amphodon) Πέρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπ[ι]-noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"")
7 γονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"").punctuation (not present in the original) βούλομ[α]ιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθώσασθα[ι]infinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [τ]αριχωπολικὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταριχοπωλικὴν: adjective.sg.fem.acc.pos of ταριχοπωλικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀπιάδοςreference to Ἀπιάς (TM Geo 240: 00b - Apias) Θεμίστουreference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) ⸺NA of _ (no translation available)
10 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μ̣ῆ̣ναςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ⸺NA of _ (no translation available)
11 ἀ[π]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰσιόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
12 Μεχεὶρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυ-noun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"")
14 ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος (""lord, master, guardian"") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ω̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἀ[ργ]αρίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀργάριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριάνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of τρέρχαμαι (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
16 [..]ντεςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [..]ντεςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [....]NA of _ (no translation available) τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μίσ̣-noun.sg.fem.acc of μίσθωσις (""lease, rent"")
19 [θ]ω̣σινnoun.sg.fem.acc of μίσθωσις (""lease, rent"") ἐ̣ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣α̣ί̣νη̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθώ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
20 σασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"").punctuation (not present in the original)
21 ____NA of _ (no translation available)
20 Αὔνηςnom, person's name, reference to Haunes (TM Per 249469) ὡ(ς)conjunction ὡς ("so (that), like")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δNA of _ (41) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντ[ι]αντ[ι]κνη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντικνημίῳ: noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον (""shin"")
21 μιο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντικνημίῳ: noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον (""shin"") ἀριστερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left") ____NA of _ (no translation available)
22 ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τε[..]NA of _ (no translation available)
23 νομογράφουnoun.sg.masc.gen of νομογράφος ("notary") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
24 Αὐτοκράτορος Καί[σαρος] [Τ]ίτου
25 Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου
26 Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦ[ς] [μη]νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 Δύστρο̣υ̣ Τῦβι κθ̣numeral κθ (29)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)