TM 11409
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.1.71
1 ἔ[του]ςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δωδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth") Αὐτο[κράτορος]
2 [Καίσ]α̣ρ̣ος Τίτου Αἰλίου Ἁδρι̣[ανοῦ] [Ἀντω]-
3 [νείνου] Εὐσεβοῦς μημὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηνὸς: noun.sg.masc.gen of μείς ("month") Καισ[αρείου] [.]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [Φιλαδελφ]ε̣ίᾳreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ̣[ερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [Ἀρσινοεί]τουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") [Ἀγχωρίμ]-nom, reference to Anchorimphis (TM Per 127964)
6 [φις]nom, reference to Anchorimphis (TM Per 127964) [Ἀγχ]ωρίμφεωςgen, father's name, reference to Anchorimphis (TM Per 127965) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρ]ιάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέντε: numeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) οὐλ[ὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δακτύλῳ]noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [μεγάλῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἀρ̣ιστε[ρ]ᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Τίτ̣[ῳ]dat, person's name, reference to Antas (TM Per 127966) [Φλαου]-noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς ("no translation available")
9 [ίῳ]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς ("no translation available") [Ἀντᾷ]dat, person's name, reference to Antas (TM Per 127966) Ἀντινοεῖreference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") [........]NA of _ (no translation available)
10 [.....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]λ̣ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήλῳnoun.sg.neut.dat of μῆλον ("apple, cheek") δεξιῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side"),punctuation (not present in the original) ἔχ[ειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λογοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χε̣ιρ̣[ὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 NA of _ (no translation available) [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χόρτου]noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <χλω>ροῦadjective.sg.masc.gen.pos of χλωρός ("green, fresh")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἰςpreposition εἰς ("into") κοπὴνnoun.sg.fem.acc of κοπή ("cutting") <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ξηρα̣σ̣[ίαν]noun.sg.fem.acc of ξηρασία ("drying (hay)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σχοι]νίῳnoun.sg.neut.dat of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνενήκοντ̣α̣numeral ἐνενήκοντα ("ninety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πήχ(εων)]noun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυῆς]noun.sg.fem.gen of φυή ("harvest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσιό]ν̣τοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρεισκαιδεκ̣ά̣τ[ου]adjective.sg.neut.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [Ἀντωνεί]νου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣υ̣ρ̣[ίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧ]νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [γεωργεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") ἐ[δαφῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐδαφόω ("establish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπῳ]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Στράτωνο(ς)reference to τόπος Στράτωνος (TM Geo 2203: 00a - Stratonos Topos) λεγομέν[ῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυτῷ]noun.sg.neut.dat of φυτόν ("plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρε̣στῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀρεστός ("satisfactory, of good quality")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτύμως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑτοίμως: adverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") πρ[αδώσει]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδώσει: verb.3.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]νευpreposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαψείλων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλων: adjective.pl.neut.gen.pos of διάψιλος ("uncultivated").punctuation (not present in the original) ἣς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἃς: relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 παραδοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραδῶι: verb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ἀρούρ̣ης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούρας: noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀποτεισάτ̣ω̣verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 κα̣ιροῦnoun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") πλείστηνadjective.sg.fem.acc.sup of πολύς ("many") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἡμ[ιολία]ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
22 [ο]ὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεparticle τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὁμολο-participle.sg.pres.act.neut.gen of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
23 γ̣[ο]ῦ̣ν̣τοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
24 πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) ὑπογραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
25 [Σαραπ]ίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 127967) Ἥρωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 127968) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πεντήκοντ(α)numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 [.....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντικνημίῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin") δεξιῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side").punctuation (not present in the original)
27 Ἀγχορίμφοςnom, person's name, reference to Anchorimphis (TM Per 127964) Ἀγχορίμφεωςgen, father's name, reference to Anchorimphis (TM Per 127965) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
28 ἔχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φλαουίουgen, person's name, reference to Antas (TM Per 127966) Ἀντᾶgen, person's name, reference to Antas (TM Per 127966) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
29 [χόρτου]noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χλωροῦadjective.sg.masc.gen.pos of χλωρός ("green, fresh") εἰςpreposition εἰς ("into") κομὴνnoun.sg.fem.acc of κομή ("hair") <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ξηρασίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξηρασίαν: noun.sg.fem.acc of ξηρασία ("drying (hay)")
30 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") σχοινίῳnoun.sg.neut.dat of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") ἐνενήκονταnumeral ἐνενήκοντα ("ninety")
31 [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ήχ(εων)noun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυῆς̣noun.sg.fem.gen of φυή ("harvest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰσιόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") τρισκαιδε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτου: adjective.sg.neut.gen.pos of τρεισκαιδέκατος (""thirteenth"")
32 κ̣άτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτου: adjective.sg.neut.gen.pos of τρεισκαιδέκατος (""thirteenth"") ἔτους̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἀ]φ̣ʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γεωργῶverb.1.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κώ-noun.sg.fem.acc of κώμη (""village"")
33 [μ]ην̣noun.sg.fem.acc of κώμη (""village"") ἐνpreposition ἐν ("in") τόπ[ῳ]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στρατων]ατι*reference to τόπος Στρατωνᾶτι λεγόμενος (TM Geo 2203: 00a - Stratonos Topos) λεγομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρα-verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
34 δώ(σω)verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") σὺνpreposition σύν ("with") φυ[τοῖς]noun.pl.neut.dat of φυτόν ("plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ρεστα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρεστοῖς: adjective.pl.neut.dat.pos of ἀρεστός ("satisfactory, of good quality")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄνευpreposition ἄνευ ("without") διαψίλωνadjective.pl.neut.gen.pos of διάψιλος ("uncultivated")
35 [.]NA of _ (no translation available) [κα]θὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 127967)
36 [Ἥρ]ω̣ν̣οςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 127968) ἔγρ̣[αψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)