TM 114301
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.72.4920
1 †NA of _ (no translation available) το̣ῖ̣ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατείαν̣noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣[λ(αουΐου)] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ____NA of _ (no translation available) Μεσορὴ ιε̣numeral ιε (15)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[.]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Φλαουΐῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available) Μαξίμῳ τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Χρ[........]NA of _ (no translation available) [ἀναφερο]-participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἀναφέρω (""bring, report"")
4 μένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἀναφέρω (""bring, report"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀριθμὸνnoun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [γενναιοτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καθοσιωμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθωσιωμένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of καθοσιόομαι (no translation available) Λεοντοκ̣λ̣[ιβαναρίων] [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μακαρίαςadjective.sg.fem.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") [.....]NA of _ (no translation available) [γεουχοῦντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λα̣μπρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρυγχιτ̣[ῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλία]
8 Θαησία θυγάτηρ̣noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἂπ’ μητρὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τακο̣ν̣α̣reference to Τακονα (TM Geo 2231: U19 - Takona) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχί[του]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)