TM 11488
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.3.35
1 Τε[σεῦ]ρ̣ιςnom, person's name, reference to Teseuris (TM Per 249740) Μύθ̣ουgen, father's name, reference to Mythes (TM Per 310143) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ̣-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")2 [μης]noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") Φ̣ιλαδε̣λφίας̣reference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) Κο̣-dat, reference to Kopria (TM Per 249741)
3 πρί̣[ᾳ]dat, reference to Kopria (TM Per 249741) [.]ι̣πνανιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
4 ὁμ̣[ολ]ογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεπ[ρ]ακένε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεπρακέναι: infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ὑπ[άρχ]ουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ο]ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βοῦνnoun.sg.fem.acc of βοῦς ("ox, cattle") μελ[ά]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μελαίνην: adjective.sg.fem.acc.pos of μέλαινος ("no translation available")
6 νην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μελαίνην: adjective.sg.fem.acc.pos of μέλαινος ("no translation available") τελίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελείαν: adjective.sg.fem.acc.pos of τέλειος ("perfect, adult") ἀργυ̣ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 Σ̣(εβαστῶν) δ̣[ρ]α̣χ̣μῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ἴκ̣ο̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴκοσι: numeral εἴκοσι (""twenty"")
8 σι(ἥμισυ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴκοσι: numeral εἴκοσι (""twenty"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλήρις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλήρης: adverb of πλήρης ("full of, in full") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βεβε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
9 ώσ[ω]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβεώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣-adjective.sg.neut.nom.pos of καθαρός (""pure, clean"")
10 θα̣[ρὸ]ν̣adjective.sg.neut.nom.pos of καθαρός (""pure, clean"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸ[ς]indefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κινδ[ύ]-noun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk"")
11 νουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) Μ̣εσορ̣ὴ̣ [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
12 Σα[ρα]πάμμω̣[ν]nom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 249742) [.]ωςNA of _ (no translation available)
13 ἔ̣γ̣[ρα]ψ̣[α]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγ̣[ρα]-adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος (""illiterate"")
14 μ[μά]τουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος (""illiterate"").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)