TM 11825
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.louvre.1.11_1
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][και]δ̣εκάτουNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) Τιβερίου
2 [Καίσαρος] [Σεβαστο]ῦ,punctuation (not present in the original) μην[ὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γορπιαί(ου) ἕκ̣[τ]ηιadjective.sg.fem.dat.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκάδι]adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπε]ὶφ κϛnumeral κϛ (26),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Σοκνοπαίουreference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
4 [Νήσῳ]reference to ἡ Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλε]ίδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ[ε]ρίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι-reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
5 [νοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμ]ο̣λογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρπαγάθου*gen, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 250428)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [.]NA of _ (no translation available)
7 [τρίχα]noun.sg.fem.acc of θρίξ ("hair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) Τ̣α̣νεφρυμις*dat, person's name, reference to Tanephremmis (TM Per 250429) Ἁρπαγάθουgen, father's name, reference to Harpagathes (TM Per 310596)
8 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][κο]ν̣ταNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) ὀ̣κ̣τώι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀκτώ: numeral ὀκτώ ("eight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") χει̣ρ̣ὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [ἀριστερᾷ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίο]υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑατῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑαυτῆς: personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
10 [Ὥρου]gen, person's name, reference to Horos (TM Per 250430) [Ἁρπαγάθου]gen, father's name, reference to Harpagathes (TM Per 310597) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πε̣[ντ]ήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) μέσωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle"),punctuation (not present in the original) πε̣[π]ρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ὄ]ργανονnoun.sg.neut.acc of ὄργανον ("instrument")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ἀκάνθινον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκάνθινος ("made of acanthus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]λ̣αρπ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χοινικίδι]noun.sg.fem.dat of χοινικίς ("nave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[ηχ]ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πήχεσι: noun.pl.masc.dat of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [ἀπ]έ̣-infinitive.pres.act of ἀπέχω (""receive"")
16 [χειν]infinitive.pres.act of ἀπέχω (""receive"") [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρ̣αχρῆμ̣αadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνκ[ε]χω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκεχωρημένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of συγχωρέω (""to allow; to agree"")
17 [ρημένην]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκεχωρημένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of συγχωρέω (""to allow; to agree"") [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πληρου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλήρους: adjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") καὶcoordinator of καί ("and") βε-infinitive.fut.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
18 [βαιώσειν]infinitive.fut.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βε]β̣αι̣ωσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρό̣κει-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
19 [ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ίκη̣ς̣noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνγραφὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγγραφὴ: noun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract")
20 [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογρ(αφεὺς)]noun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἁρπαγ]α̣θου*gen, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 250428) ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁ: article.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγεγραμμένος: participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)"),punctuation (not present in the original)
21 [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλοις]indefinite.pl.neut.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὥρος]nom, person's name, reference to Horos (TM Per 250430) [Ἁ]ρ̣παγάθουgen, father's name, reference to Harpagathes (TM Per 310597) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμ(μένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
22 [Ἁρπαγάθης]nom, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 250428) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογ]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεπρακέν[αι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [Τανεφρύμει]dat, person's name, reference to Tanephremmis (TM Per 250429) [Ἁρμαγάθου]gen, father's name, reference to Harpagathes (TM Per 310596) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[υ]ρ̣ί̣[ου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [ἑαυτῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρὸς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὥρ]ο̣υ̣gen, person's name, reference to Horos (TM Per 250430) [Ἁρ]παγαθης*nom, father's name, reference to Harpagathes (TM Per 310597) τ̣[ὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπ]-participle.sg.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
25 [άρχον]participle.sg.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ]ρ̣γ̣α[νον]noun.sg.neut.acc of ὄργανον ("instrument")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣χάν̣τινον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκάνθινον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκάνθινος ("made of acanthus")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξ̣[.]ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [---][.]αNA of _ (no translation available) σιν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὺν: preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only *̣asterisk indicates error or non-standard form for the correct χοινικίδι: noun.sg.fem.dat of χοινικίς ("nave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χοινικιτο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πήχεσι: noun.pl.masc.dat of πῆχυς ("cubit") κ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available) αι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available) πη̣χων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ηχα-adjective.pl.masc.gen.pos of μηχανικός (""belonging to a water wheel"")
27 [νικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of μηχανικός (""belonging to a water wheel"") [---]ορικουσ[..]μισθουστετωνκ̣ετα ⟦μιστοστετωνκ̣ετα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]έ̣χωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνκεχω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκεχωρημένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of συγχωρέω (""to allow; to agree"")
29 ρημένην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκεχωρημένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of συγχωρέω (""to allow; to agree"") [τ]ι̣μὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλήρους: adjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαι-verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
30 [ώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βε]β̣αιωσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") προκιταν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) -NA of _ ("no translation available")
31 NA of _ ("no translation available")
34 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι̣NA of _ (101)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ιβε̣[ρίο]υ̣ Καί̣σ[α]ρ̣ος Σ̣[εβασ]-
35 [τοῦ] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπ]ί̣φ̣ι̣ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original) ἀναγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register") δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in")
36 [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σοκ[ν]οπαίουreference to κώμη Σοκνοπαιου Νήσου (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσουreference to κώμη Σοκνοπαιου Νήσου (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) γραφίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)