TM 118505
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.claud.4.853
1 Πρόβῳ ἐπιτρόπῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Καίσαρος2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σκληρουργῶνnoun.pl.masc.gen of σκληρουργός ("stone-cutter") καὶcoordinator of καί ("and") ἐργοδοτῶνnoun.pl.masc.gen of ἐργοδότης ("one who farms out work")
3 καὶcoordinator of καί ("and") χαλκέωνnoun.pl.masc.gen of χαλκεύς ("coppersmith") ἐργαζομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐργάζομαι ("work") ἐνpreposition ἐν ("in")
4 μετάλλῳnoun.sg.neut.dat of μέταλλον ("mine") Κλαυδιανοῦreference to μέταλλον Κλαυδιανοῦ (TM Geo 2783: Eastern desert - Claudianus Mons) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
5 χαίριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") ·punctuation (not present in the original) εὐανγελιζόμεθά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐαγγελιζόμεθά: verb.1.pl.pres.ind.mid of εὐαγγελίζομαι (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) κοίριε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύριε: noun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original)
6 ἱλαρὰνadjective.sg.fem.acc.pos of ἱλαρός ("cheerful, merry") φάσινnoun.sg.fem.acc of φάσις ("assertion, utterance") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ΣεράπιδοςDivine element: Σέραπις θέλ[ο]ν̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλοντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐθέλω (""want, to be willing"")
7 τες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλοντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐθέλω (""want, to be willing"") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ΤύχηςDivine element: Τύχη τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Κλαυδιανοῦ]reference to τὸ Κλαυδιανόν (TM Geo 2783: Eastern desert - Claudianus Mons)
8 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ΤύχηςDivine element: Τύχη σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") συνεπ̣[ισχυσάσης]participle.sg.aor.act.fem.gen of συνεπισχύω ("join in supporting, assist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἀπηρτικέναιinfinitive.pf.act of ἀπαρτίζω ("make even") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πρῶτονadjective.sg.masc.acc.pos of πρῶτος ("first") [κίονα]noun.sg.masc.acc of κίων ("pillar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἄχριpreposition ἄχρι ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κϛnumeral κϛ (26) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶ[τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁθὺρ]
11 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Αἰγυπτίοιςreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) κύβοις̣noun.pl.masc.dat of κύβος ("cube")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
12 γράφις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράφεις: verb.2.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) δηλῶσαιinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
13 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λατομίαςnoun.sg.fem.gen of λατομία ("quarrying") ποίαςnoun.sg.fem.gen of πόα ("grass").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὄνο-noun.sg.neut.acc of ὄνομα (""name"")
14 μαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα (""name"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λατομίαςnoun.sg.fem.gen of λατομία ("quarrying") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπιστά-verb.1.pl.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι (""know, be able to"")
15 μεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι (""know, be able to""),punctuation (not present in the original) ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") λατομίαnoun.sg.fem.nom of λατομία ("quarrying")
16 πολὺadjective.sg.neut.acc.pos of πολύς ("many") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μάκρο⟦ν⟧\θεν/ ⟦μακραν⟧adverb of μάκροθεν ("from afar")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πραισι-noun.sg.neut.gen of πραισίδιον (""praesidium"")
17 δίουnoun.sg.neut.gen of πραισίδιον (""praesidium"") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πορφυρε̣ί̣-reference to ὁ Πορφυρείτης (TM Geo 2771: Eastern desert - Porphyrites (Gebel Dokhan))
18 [τ]ου*reference to ὁ Πορφυρείτης (TM Geo 2771: Eastern desert - Porphyrites (Gebel Dokhan)) νε̣ύουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of νεύω ("incline in any direction")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐπεθήκα-verb.1.pl.aor.ind.act of ἐπιτίθημι (""lay, add"")
19 [με]νverb.1.pl.aor.ind.act of ἐπιτίθημι (""lay, add"") ἡμῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμεῖς: personal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") 'GAP of _ ("woe! woe") Φιλοσέραπιςreference to Φιλοσέραπις (TM Geo 49964: Eastern desert - Philosarapis [2]) 'GAP of _ ("woe! woe").punctuation (not present in the original)
20 [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγαθῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀγαθός ("good") παραγενηθέ[ντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ἰς*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λατομίανnoun.sg.fem.acc of λατομία ("quarrying") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
22 [..]NA of _ (no translation available) [ἀ]φήκαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[......]NA of _ (no translation available)
23 [.]NA of _ (no translation available) [ὀ]ψώνιαnoun.pl.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοισ[....]NA of _ (no translation available)
24 [.]αιςNA of _ (no translation available) ἡμῶν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοθῆνα̣[ι]infinitive.aor.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
25 θηGAP of _ ("serf, bondsman") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τέκ̣[ν]αnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
26 ναιGAP of _ ("o") κε[....]NA of _ (no translation available) τ̣ραφη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 ἀνθρ[ωπ][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ργαζ[ο][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [---]α̣π̣ο[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [---]ανερ[...]NA of _ (no translation available)
30 [---]περὶNA of _ (no translation available) τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
31 [---][.]ηςNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") ει-NA of _ ("no translation available")
32 [---][.]ημοναςNA of _ ("no translation available")
33 [---][ὀ]φίλεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|ὀφείλεται: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 [---]α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μnumeral μ (40)
35 [---][.][---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
36ms ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀρτοκόπου̣noun.sg.masc.gen of ἀρτοκόπος ("baker")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
37ms ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σῖτος̣noun.sg.masc.nom of σῖτος ("grain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ἡ̣μῶ̣νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κακῶςadverb of κακός ("bad") [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)