TM 12063
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.9.571
1 Γάιοςnom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 251355) Ἰούλιοςnom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 251355) Σαβεῖνοςnom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 251355) στρατιώτηςnoun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")2 λεγεῶνοςnoun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)") τρίτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third") Κυρηναικῆςreference to Κυρηναικός (TM Geo 529: Cyrenaica - Cyrenaica) κεντυ[ρίας]noun.sg.fem.gen of κεντυρία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Γαίουgen, person's name, reference to Maximus (TM Per 251356) Τιτίουgen, person's name, reference to Maximus (TM Per 251356) Μαξίμουgen, person's name, reference to Maximus (TM Per 251356) Λουκίῳdat, person's name, reference to Celer (TM Per 251357)
4 Ἰουλίῳdat, person's name, reference to Celer (TM Per 251357) Κέλεριdat, person's name, reference to Celer (TM Per 251357) στρατιώτῃnoun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier") λεγεῶνοςnoun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κεντυρίαςnoun.sg.fem.gen of κεντυρία (no translation available) Μινουκίουgen, person's name, reference to Nepos (TM Per 251358)
6 Νέποτοςgen, person's name, reference to Nepos (TM Per 251358) χαιρεῖνinfinitive.pres.act of χαιρέω (no translation available).punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν̣infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") παραθῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραθήκῃ: noun.sg.fem.dat of παραθήκη ("deposit") ἀργυρίο[υ]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
9 ἑπτακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred") τεσσ[α]ράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψμ̣numeral ψμ (740)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
10 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὁπηνίκαadverb of ὁπηνίκα ("when") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
11 αἱρῇverb.3.sg.pres.subj.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ὑπερθέ̣σ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 καὶcoordinator of καί ("and") εὑρησιλογίαςnoun.sg.fem.gen of εὑρησιλογία ("skill in finding arguments").punctuation (not present in the original) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χεὶρ]noun.sg.fem.nom of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥδε]demonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") παντὶindefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all") τ[ῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφέροντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 πανταχῇadverb of πανταχῇ ("everywhere") ἐ̣π̣ι̣[φερομένη]participle.sg.pres.mid.fem.nom of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 δ̣[ημ]ο̣σίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα[κεχωρισμένη]participle.sg.pf.mid.fem.nom of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
16 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεντεκαιδ[εκάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος]
17 Καίσαρος Δο̣[μιτιανοῦ] [Σεβαστοῦ]
18 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Πα̣ῦ̣νει* [..]NA of _ (no translation available)
19 Γάιοςnom, person's name, reference to Clemens (TM Per 251353) Ἰούλιοςnom, person's name, reference to Clemens (TM Per 251353) Κλήμηςnom, person's name, reference to Clemens (TM Per 251353) στρατι(ώτης)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 λεγεῶ(νος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) (ἑκατονταρχίας)noun.pl.fem.acc of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεμπρωνίουgen, person's name, reference to Clemens (TM Per 251354) Κλημέν(τος)gen, person's name, reference to Clemens (TM Per 251354)
21 ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶ[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγ̣[εγ]ρ̣α[μμέ]ν̣ω̣ν̣participle.pl.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑπτακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of ἑπτακόσιοι ("seven hundred") [τε]σσα[ρά]κονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
24 πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred") ὀκτοήκοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀγδοήκοντα: numeral ὀγδοήκοντα ("eighty") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φπnumeral φπ (580),punctuation (not present in the original) [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 δὲcoordinator of δέ ("but") λυπά̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λοιπάς: adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ρ̣γ̣[υρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 ἑξήκονταnumeral.pl.fem.acc of ἑξήκοντα ("sixty") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
27 κληρον[ό]μοςnoun.sg.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πε[---]NA of _ (no translation available)
28 φι̣νεGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
29 ἐνpreposition ἐν ("in") πε[.][---]NA of _ (no translation available)
30 εἱμάτια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱμάτια: noun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") καὶcoordinator of καί ("and") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ενεν[.][---]NA of _ (no translation available)
31 Αὐτοκράτορος Νέρου[α] [Καίσαρος] [Σεβαστοῦ]
32 [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)