TM 12347
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.vogl.1.27_1
1 ἀντίγραφ[ον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνα]φορίουnoun.sg.neut.gen of ἀναφόριον ("petition, proposal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 [..]λιωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σουλπι[κίῳ]dat, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228) Εὐφρ[ά]νοριdat, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228) ἱερεῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
3 ἐξηγ[ητ]ῆιnoun.sg.masc.dat of ἐξηγητής ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πάτρωνοςgen, person's name, reference to Patron (TM Per 128519) καὶcoordinator of καί ("and") Σατορνείλουgen, person's name, reference to Saturninus (TM Per 338831) ἀφήλικοςnoun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
5 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑνὸςnoun.sg.neut.gen of εἷς ("into") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πάτρωνοςgen, person's name, reference to Patron (TM Per 128519).punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀναπομ-noun.sg.fem.gen of ἀναπομπή (""sending up"")
6 πῆςnoun.sg.fem.gen of ἀναπομπή (""sending up"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κρατίστουadjective.sg.masc.gen.sup of ἀγαθός ("good") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Φλαυείουgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816)
7 Τιτιανοῦgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) ἀνεπέμφθημενverb.1.pl.aor.ind.act of ἀνεπεμφθάνω (no translation available) ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about")
8 [ὧ]νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχωμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχομεν: verb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Θαυβάριονnom, person's name, reference to Thaubarion (TM Per 177612) τηθια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τηθίδα: noun.sg.fem.acc of τηθίς ("father's or mother's sister, aunt") ἡ-personal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"")
9 μῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") δεόντωςadverb of δεόντως ("as it ought") ἐπικρατοῦ-participle.sg.pres.act.fem.acc of ἐπικρατέω (""rule over, be in possession of"")
10 σανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἐπικρατέω (""rule over, be in possession of"") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τὰ̣ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσ-noun.pl.fem.acc of πρόσοδος (""revenue"")
11 ό̣δουςnoun.pl.fem.acc of πρόσοδος (""revenue"") βιαίωςadverb of βίαιος ("forcible") [.]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") πολὺadjective.sg.neut.acc.pos of πολύς ("many") δυνα-participle.sg.pres.mid.fem.nom of δύναμαι (""to be able, can"")
12 [μ]ένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of δύναμαι (""to be able, can"") ἐγλέγετ[αι]verb.3.sg.pres.ind.mid of ἐγλέγω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κύριοςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἐντευχθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
13 ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑτέρουindefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἀναφορίουnoun.sg.neut.gen of ἀναφόριον ("petition, proposal") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐνθά-adverb of ἐνθάδε (""thither"")
14 [δ]εadverb of ἐνθάδε (""thither"") οὖσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") συνιδήσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνειδήσεως: noun.sg.fem.gen of συνείδησις ("knowledge shared with another") θλειβομένη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θλιβομένη: participle.sg.pres.mid.fem.nom of θλίβω ("oppress")
15 ἀνέφυγενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀναφεύγω ("flee up") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ρσινοείτηνreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)),punctuation (not present in the original) [ὅ]θενadverb of ὅθεν ("whence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἔσ-verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be"")
16 [τι]νverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be""),punctuation (not present in the original) ἔ[γ]ραψ[ας]verb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πολέ[μων]οςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερί-noun.sg.fem.gen of μερίς (""district"")
17 δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς (""district"") NA of _ (no translation available) στρατη[γῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]νδρομά[χῳ] [ὥσ]τεconjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
18 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παῦνι] [μ]ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[έμψαι]infinitive.aor.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]θ̣[ά]δεadverb of ἐνθάδε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατασπορὰνnoun.sg.fem.acc of κατασπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") ουδ[......]ατηνNA of _ (no translation available)
20 [.]ιNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") ἀξιοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοκῇ]verb.3.sg.pres.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write")
21 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀνδρομ[άχωι]dat, person's name, reference to Andromachos (TM Per 34815) ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") πο-adverb of ποτέ (""when?"")
22 τὲadverb of ποτέ (""when?"") ἐκπέμψαιinfinitive.aor.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κριθησομένηνparticiple.sg.fut.mid.fem.acc of κριθάω ("to be barley-fed")
23 [πρὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦμενverb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργετημένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor").punctuation (not present in the original)
24 διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous") ·punctuation (not present in the original)
25 ____NA of _ (no translation available) σεσ[ημείωμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [Σουλπίκιος]nom, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228) [Εὐφράνωρ]nom, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228)
p.mil.vogl.1.27_2
1 ἀν[τίγρα]φονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστολ̣[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Σουλ[πίκι]οςnom, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228) Εὐφράνωρnom, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξηγητὴςnoun.sg.masc.nom of ἐξηγητής ("official")
3 [Ἀν]δρομάχωιdat, person's name, reference to Andromachos (TM Per 34815) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἀρσινοείτ[ου]reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Π̣[ολ]έ-reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
4 μωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τ̣ιμιωτ[άτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
6 βιβλεί[δ]ιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλίδιον: noun.sg.neut.nom of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦μοι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δοθένparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of δίδωμι ("give") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πάτρωνοςgen, person's name, reference to Patron (TM Per 128519) καὶcoordinator of καί ("and") Σατορνεί-gen, reference to Saturninus (TM Per 338831)
7 λουgen, reference to Saturninus (TM Per 338831) ἀφήλικοςnoun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") Πάτρωνοςgen, person's name, reference to Patron (TM Per 128519),punctuation (not present in the original) σημηιωσάμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημειωσάμενος: participle.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
8 ἔπεμψάverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly"),punctuation (not present in the original) ὥςconjunction ὡς ("so (that), like") φασινGAP of _ ("to declare, make known; say, speak"),punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τηθὶςnoun.sg.fem.nom of τηθίς ("father's or mother's sister, aunt") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 Θαυβάριονnom, person's name, reference to Thaubarion (TM Per 177612) ἠπείθησενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀπειθέω ("to be disobedient, refuse compliance") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
10 γραφείσῃparticiple.sg.aor.pass.fem.dat of γράφω ("write") ἐπιστολῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter") περὶpreposition περί ("about") ἐκπομπῆςnoun.sg.fem.gen of ἐκπομπή ("sending out or forth") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) εὖadverb of εὖ ("well")
11 ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") νῦνadverb of νῦν ("now") γεparticle γε ("at least") φροντίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of φροντίζω ("consider, take care of") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παραγε-infinitive.aor.mid of παραγίγνομαι (""to be beside"")
12 νέσθαιinfinitive.aor.mid of παραγίγνομαι (""to be beside""),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐκβιβάσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἐκβιβάζω ("make to go or come out") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original)
13 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") τιμιώτατεadjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive").punctuation (not present in the original)
14 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) Α̣ὐ̣τοκράτορος Κα[ίσαρ]ος Τραιανοῦ Ἁδρια[νοῦ]
15 Σεβαστοῦ [Φαμεν]ώθ
16 [---]NA of _ (no translation available) ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἔπεὶφ βnumeral β (2)
17 [---]NA of _ (no translation available) Ἀρσινεί[του]reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [---]NA of _ (no translation available)
p.mil.vogl.1.27_3
19 [---]ε̣ιNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διοσκ[όρῳ]dat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 338832) [---]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") [Πάτρωνος]gen, person's name, reference to Patron (TM Per 128519) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) Σατορ[νείλου]gen, person's name, reference to Saturninus (TM Per 338831) [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]γμερ[---]NA of _ (no translation available)
p.mil.vogl.1.27_4
1 ἀντίγρ[αφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπομνηματισμοῦ]noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματισμός ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀν]δρομάχουgen, person's name, reference to Andromachos (TM Per 34815) στρατηγο[ῦ]noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) Ἁδρια̣[νοῦ] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]ρ̣ί̣[ο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Φαρμ[οῦ]θι [.]εNA of _ (15),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Τεπτύνιreference to Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)).punctuation (not present in the original) Π[άτρω]νοςgen, person's name, reference to Patron (TM Per 128519) [Γε]μεί̣νουgen, father's name, reference to Geminus (TM Per 252342)
3 ἐ̣πιδόν[τος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]τ[ο]λὴνnoun.sg.fem.acc of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σουλπ[ικίου]gen, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228) [Εὐ]φ̣ρ̣άνοροςgen, person's name, reference to Euphranor (TM Per 227228),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τι[μιω]τάτου̣adjective.sg.masc.gen.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ξ]η-noun.sg.masc.gen of ἐξηγητής (""official"")
4 γητοῦnoun.sg.masc.gen of ἐξηγητής (""official"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ Ἀλεξανδρέων πόλις (TM Geo 100: L00 - Alexandria) πόλ[εως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]χρονισμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of χρονίζω ("spend time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιγnumeral ιγ (13) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) Ἁθὺρ α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξηγητοῦnoun.sg.masc.gen of ἐξηγητής ("official") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιδοθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of ἐπιδίδωμι ("deliver") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 ἀναφόριονnoun.sg.neut.acc of ἀναφόριον ("petition, proposal") ἐπιστέλλοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιστέλλω ("send to") Θαυβάριονnom, person's name, reference to Thaubarion (TM Per 177612) τηθίδαnoun.sg.fem.acc of τηθίς ("father's or mother's sister, aunt") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πάτρων[ος]gen, person's name, reference to Patron (TM Per 128519) [ἐ]πʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ̣ὸ̣ν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κατασπορὰνnoun.sg.fem.acc of κατασπορά ("sowing") ἐκπε[μφθῆναι]infinitive.aor.pass of ἐκπέμπω ("send out or forth from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor") Πάτρων[ι]dat, person's name, reference to Patron (TM Per 128519) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ί]interrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πι-noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter"")
8 στολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter"") εκτ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐκadverb of οὐ ("not") ἀν[έδ]ωκαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed;punctuation (not present in the original) Πάτρωνnom, person's name, reference to Patron (TM Per 128519) ·punctuation (not present in the original) ἑκάσ[τοτ]εadverb of ἑκάστοτε ("each time, on each occasion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσεδώ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσεδόκων: verb.3.pl.impf.ind.act of προσδοκάω (""expect"")
9 κων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσεδόκων: verb.3.pl.impf.ind.act of προσδοκάω (""expect"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Θαυβ[άριο]νnom, person's name, reference to Thaubarion (TM Per 177612) διαλυθήσασθαιinfinitive.aor.mid of διαλυθάομαι (no translation available).punctuation (not present in the original) Ἀνδρόμαχοςnom, person's name, reference to Andromachos (TM Per 34815) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") στρα-noun.sg.masc.nom of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
10 τηγόςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός (""strategos, nome governor"") ·punctuation (not present in the original) σύpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") αἴτιοςadjective.sg.masc.nom.pos of αἴτιος ("responsible, culpable") ἐγένουverb.2.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]κόλουθονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") \ἐ̣π̣ι̣σ̣τ̣ο̣/λῇ ⟦τοακολη⟧noun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦λη⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μὴadverb of μή ("not") γεγο-infinitive.pf.act of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
11 νέναιinfinitive.pf.act of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)""),punctuation (not present in the original) τοσουτο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοσούτῳ: demonstrative.sg.masc.dat of τοσοῦτος ("so large") χρόνῳnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time") μ[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνα]δεδωκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ὅπερrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐχρῆνverb.3.sg.impf.ind.act of χρή ("there should")
12 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πεποιηκέναιinfinitive.pf.act of ποιέω ("make, do") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") [ἐξηγ]ητοῦnoun.sg.masc.gen of ἐξηγητής ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βουληθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of βούλομαι ("want") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ[ατασπο]-noun.sg.fem.acc of κατασπορά (""sowing"")
13 ρὰνnoun.sg.fem.acc of κατασπορά (""sowing"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Θαυβάριονnom, person's name, reference to Thaubarion (TM Per 177612) ἐ[κπέμψαι]infinitive.aor.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][......]NA of _ (no translation available) εστιGAP of _ ("to be, to exist") [---]NA of _ (no translation available)
14 ἐνpreposition ἐν ("in") χερσὶνnoun.pl.fem.dat of χείρ ("hand") ἤ̣δ̣ηadverb of ἤδη ("already, immediately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖσα̣ν̣participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐντολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐντολή ("injunction, ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]μενο[---]NA of _ (no translation available)
15 κ[.][---]NA of _ (no translation available)
16 ξυ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)